| Other organizations with the potential to make a contribution that are approved by ENFORCE in accordance with the provisions of paragraph 12 below. | Другие организации, имеющие потенциальную возможность внести вклад, утвержденные ЭНФОРС в соответствии с положениями пункта 12 ниже. |
| Many industries were implementing practical programmes in that regard, including intra-industry initiatives promoting sustainability objectives that represented a significant contribution to advancing sustainable consumption and production patterns. | Во многих отраслях осуществляются соответствующие практические программы, в том числе внутриотраслевые инициативы по содействию целям устойчивого развития, что представляет собой значительный вклад в реализацию моделей устойчивого потребления и производства. |
| In his statement, Mr. Cheewaprapanunt noted the contribution made by the Montreal Protocol to tackling global environmental problems. | В своем заявлении г-н Чивапрапанунт отметил вклад, внесенный Монреальским протоколом в решение глобальных экологических проблем. |
| Despite this, the German contribution is significantly represented in several projects. | Несмотря на это, вклад Германии в ряде проектов является весьма существенным. |
| It is increasingly recognized that the portal is making a significant contribution to strengthening existing networks. | Все шире признается тот факт, что портал вносит заметный вклад в укрепление существующих сетей. |
| UNHCR's contribution to these collaborative efforts includes community reconciliation initiatives and legal assistance to facilitate access to services and justice. | Вклад УВКБ в эти усилия по сотрудничеству включает инициативы по примирению на уровне общин и оказание правовой помощи для облегчения доступа к услугам и правосудию. |
| Safeguarding intangible heritage was a direct contribution to boosting local communities' standard of living. | Охрана объектов нематериального наследия вносит прямой вклад в повышение уровня жизни местных сообществ. |
| The Commission could make a meaningful contribution to the codification and progressive development of international law by addressing the elements identified. | Рассмотрев означенные элементы, Комиссия могла бы внести значимый вклад в кодификацию и последовательное развитие международного права. |
| UNEP is another hub for networked research that has made an invaluable contribution. | Другим центром сетевых исследований, который вносит неоценимый вклад, является ЮНЕП. |
| I wish to express my sincere appreciation for the Panel's valuable work and dedicated contribution to the study. | Я хотел бы выразить Группе искреннюю признательность за проделанную ею ценную работу и предметный вклад в проведение исследования. |
| Both parties thanked the Court for its contribution to the amicable settlement of the dispute. | Обе стороны поблагодарили Суд за его вклад в дело дружественного разрешения спора. |
| The corporate evaluations made a substantive contribution to systematizing programmatic information under the areas of analysis. | Выполнение общеорганизационных оценок внесло весомый вклад в систематизацию информации о программах по направлениям анализа. |
| The contribution of each of the client missions is shown in table B.. | Вклад каждой из обслуживаемых миссий в укомплектование штатов Центра показан в таблице В.. |
| Evidence from ongoing processes suggests that national action plans can make a qualitative contribution to the effective implementation of the Guiding Principles. | Фактические данные, получаемые в ходе текущих процессов, позволяют предположить, что национальные планы действий могут внести качественный вклад в эффективное осуществление Руководящих принципов. |
| Forensic science can make a significant contribution to human rights and humanitarian work. | Судебная медицина может внести значительный вклад в правозащитную и гуманитарную деятельность. |
| Only one of the reviewed international organizations had a lower contribution than the United Nations. | Вклад работодателя ниже, чем в Организации Объединенных Наций, лишь в одной из рас-смотренных международных организаций. |
| Migrants make a substantial contribution to reducing poverty. | Мигранты вносят существенный вклад в сокращение масштабов нищеты. |
| The prominent role and the valuable contribution of civil society, as well as of the inter-agency technical support team, were also recognized. | Также были положительно оценены важная роль и ценный вклад гражданского общества, а также межучрежденческой технической группы поддержки. |
| Furthermore, the contribution of foreign direct investment to sustainable development is not uniform. | Более того, вклад прямых иностранных инвестиций в устойчивое развитие не является единообразным. |
| He applauded their significant contribution over the years to the success of the Montreal Protocol and to the smooth running of related meetings. | Он поблагодарил их за значительный многолетний вклад в успех Монреальского протокола и ровную работу соответствующих совещаний. |
| The contribution made by the publications to the advancement of international justice was commended. | Был с удовлетворением отмечен тот вклад, который эти публикации вносят в дело укрепления системы международного правосудия. |
| They also commended UNCTAD's contribution to improving development strategies by expanding the knowledge and capacities of policymakers. | Они высоко оценили также вклад ЮНКТАД в совершенствование стратегий развития посредством расширения знаний и потенциала директивных органов. |
| The Committee also noted with appreciation the support and contribution of the Office for Outer Space Affairs to the organization of that Conference. | Кроме того, Комитет с удовлетворением отметил поддержку и вклад Управления по вопросам космического пространства в организацию этой Конференции. |
| The Board thanked Mr. Somka (Ukraine) for his contribution to the overall legal assessment of the situation in the Russian Federation. | Совет выразил благодарность г-ну Сёмке за его вклад в общую правовую оценку ситуации в Российской Федерации. |
| The parties to the Treaty have thus made a vital contribution to the strengthening of regional security and the nuclear non-proliferation regime. | Тем самым участники Договора вносят свой существенный вклад в укрепление региональной безопасности и режима нераспространения ядерного оружия. |