Meanwhile, every company could make its own contribution. |
Необходимо помнить, что каждая компания могла бы принять в нем участие. |
Own contribution - minim 20% of project cost. |
Собственное участие в проекте не менее 20% от стоимости проекта. |
The political contribution of religious minorities is guaranteed since the Constitution provides for special quotas to ensure their representation in parliament. |
Участие религиозных меньшинств в политической жизни гарантируется, поскольку Конституция предусматривает специальные квоты для обеспечения их представительства в парламенте. |
It is therefore important that UNEP continue and strengthen its active contribution to such United Nations system-wide efforts in collaboration with relevant bodies and agencies. |
Таким образом, важно, чтобы ЮНЕП продолжила и упрочила свое активное участие в таких общесистемных усилиях Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с соответствующими органами и учреждениями. |
Women's contribution to recovery and peacebuilding should be visible, funded and recognized in international law. |
Участие женщин в процессе восстановления и миростроительства должно быть заметным, должно финансироваться и признаваться в рамках международного права. |
(b) The parental contribution to costs is relatively limited. |
Ь) сравнительно ограничено участие в расходах. |
Users will not just be data analysts but will be increasingly called upon for an active contribution toward the improvements of official statistics. |
Пользователи будут не только анализировать данные, но во все большей степени принимать активное участие в совершенствовании официальной статистики. |
South Africa expressed appreciation for the continued and consistent contribution of Norway to development projects in Africa. |
Южная Африка выразила признательность Норвегии за ее непрестанное и активное участие в осуществлении проектов в области развития в Африке. |
Addressing economic, social and environmental challenges and finding effective, sustainable and financially sound solutions requires the involvement and contribution of all urban actors. |
Для преодоления экономических, социальных и экологических трудностей и поиска эффективных, соответствующих требованиям устойчивого развития и обоснованных с финансовой точки зрения решений необходимо вовлечение и участие всех городских субъектов. |
This contribution is largely observed in rural areas where most of the traditional agriculture is carried out. |
Это участие в основном приходится на сельские районы, где осуществляется большая часть традиционной сельскохозяйственной деятельности. |
It doesn't represent my contribution. |
В ней не указано мое участие. |
And thank you, by the way, for your contribution to that. |
И спасибо тебе, кстати, за участие. |
The new director is committed to expanding the organization's contribution to United Nations meetings. |
Новый руководитель обязался расширить участие организации в заседаниях Организации Объединенных Наций. |
The contribution of UNICEF includes piloting protocols to respond to gender violence against children and adolescents in indigenous communities in Oaxaca and Chiapas states. |
Участие ЮНИСЕФ выразилось в составлении проектов протокола для реагирования на гендерное насилие в отношении детей и подростков в общинах коренных народов штатов Оахака и Чьяпас. |
The contribution of developed countries was vital to the success of that endeavour. |
Участие развитых стран в этих усилиях является важнейшей пред-посылкой их успеха. |
We are grateful for his contribution to the discussion. |
Мы признательны ему за участие в этом обсуждении. |
It is therefore important to increase the contribution of such organizations to the funding and provision of integrated care services. |
В этом отношении крайне важно усилить участие таких инстанций в материальной поддержке и в предоставлении комплексных услуг указанной категории граждан. |
This voluntary contribution by peers in the formal administration of justice needs to be recognized by the Organization. |
Организация должна поощрять сотрудников за это добровольное участие в деятельности официальной системы отправления правосудия. |
His message to developed countries was that a contribution to refugee programmes was an investment in a chain of solutions. |
Обращаясь к развитым странам, Верховный комиссар заявляет, что участие в программах в отношении беженцев является инвестированием в комплексное решение проблем. |
The CHAIRMAN thanked the delegation for its constructive and stimulating contribution to the dialogue which had just taken place. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит делегацию за ее конструктивное и вдохновляющее участие в состоявшемся диалоге. |
Member States of the Non-Aligned Movement provided more than 80 per cent of peacekeeping personnel in the field and were committed to increasing their contribution. |
Страны - члены Движения неприсоединения предоставляют более 80 процентов миротворческого персонала для полевых операций и обязуются увеличить свое участие. |
Their contribution to the efforts to assist Haiti would be constrained only by their limited resources, for there was no shortage of political will. |
Ввиду отсутствия недостатка политической воли их участие в усилиях по оказанию помощи Гаити может быть затруднено только их ограниченными ресурсами. |
Persons with assets over that sum will be required to make a financial contribution to the cost of their legal aid. |
Лица, активы которых превосходят эту сумму, будут обязаны принять финансовое участие в покрытии расходов по оказанию им юридической помощи. |
The contribution of each and every State, in the further elaboration of the Agenda will be vital. |
Участие каждого государства в дальнейшей разработке повестки дня будет являться крайне необходимым. |
They found the contribution of the Government to cost-sharing to be relatively small. |
По их мнению, участие правительства в несении расходов сравнительно невелико. |