This could provide a significant contribution to the development of linkages in those countries where intersectoral relations are particularly weak. |
Это могло бы внести существенный вклад в развитие межотраслевых связей в тех странах, в которых они особенно слабы. |
The important and fundamental contribution of the organizations of civil society to social well-being was highlighted. |
Был подчеркнут важный и ценный вклад, который в обеспечение социального благополучия вносят организации гражданского общества. |
It is not likely that such a project would lead to real progress and serve as an efficient contribution to combating terrorism. |
Маловероятно, чтобы такая конференция позволила добиться реального прогресса и внесла эффективный вклад в борьбу с терроризмом. |
All these activities both at the national and international levels have involved numerous Yugoslav experts whose contribution has been recognized and highly appreciated. |
Все эти мероприятия, проводившиеся как на национальном, так и международном уровнях, осуществлялись при участии многочисленных югославских экспертов, вклад которых получил достойное признание и высокую оценку. |
They commended the contribution of the High Commission on National Minorities to the development of these capabilities. |
Они высоко оценили вклад Верховного комиссара по делам национальных меньшинств в укрепление этого потенциала. |
A contribution was also made to the development of a pilot version of GREENTRADE in 1992. |
Был также обеспечен вклад в разработку экспериментального варианта программы "Гринтрейд" в 1992 году. |
UNCTAD's contribution, within its mandate, to sustainable development: trade and environment. |
Вклад ЮНКТАД в рамках ее мандата в устойчивое развитие: торговля и окружающая среда. |
It was also gratifying to note that delegations had stressed the contribution that UNCTAD could make to this endeavour. |
Он также с удовлетворением отметил, что делегации подчеркивали тот вклад, который ЮНКТАД могла бы внести в эти усилия. |
I am most grateful to the members of the panel for their valuable contribution, which is ongoing. |
Я очень признателен членам группы за тот ценный вклад, который они внесли и продолжают вносить. |
It also endorsed work under way in socio-economic activities as a contribution to the World Summit for Social Development. |
Она также одобрила проводимую в настоящее время работу по осуществлению социально-экономических мероприятий как вклад во Всемирную встречу на высшем уровне в интересах социального развития. |
President Mandela praised the work of the Special Committee which had made tremendous contribution to the elimination of apartheid. |
Президент Мандела высоко отозвался о работе Специального комитета, который внес огромный вклад в ликвидацию апартеида. |
The report was intended as a contribution to the current debate on restructuring and rationalization of the United Nations system. |
Настоящий доклад задуман как вклад в проходящую дискуссию о перестройке и рационализации системы Организации Объединенных Наций. |
He added that the contribution of women to the economy had to be increased in order to accelerate the pace of development. |
Он добавил, что для ускорения развития необходимо увеличить вклад, который женщины вносят в экономику. |
We have noted with satisfaction the valuable contribution it also made to the anti-apartheid effort. |
Мы с удовлетворением отмечаем тот бесценный вклад, который он также внес в усилия по борьбе с апартеидом. |
Since its creation 30 years ago, UNCTAD has made a major contribution to international cooperation for development. |
С момента своего создания 30 лет назад ЮНКТАД вносит важный вклад в укрепление международного сотрудничества в целях развития. |
However, it was not easy at the time of preparing the country programme to determine the specific contribution of UNDP. |
Однако во время подготовки страновой программы нелегко определять конкретный вклад ПРООН. |
A number of problems hamper the contribution of foreign trade to growth and development. |
Ряд проблем подрывает вклад внешней торговли в области экономического роста и развития. |
The Chinese delegation has made its contribution to the debate on the issue during the forty-eighth regular session of the General Assembly. |
Китайская делегация внесла свой вклад в обсуждение данного вопроса в ходе сорок восьмой очередной сессии Генеральной Ассамблеи. |
As we greet the future, Lithuanians and Poles will be able to make their rightful contribution to a unifying Europe. |
Мы приветствуем будущее, а литовцы и поляки смогут внести свой по праву принадлежащий им вклад в объединение Европы. |
Such contribution has been forthcoming and represents a unique international and regional solidarity. |
Такой вклад актуален и представляет собой проявление уникальной международной и региональной солидарности. |
The Treaty has made an enormous contribution to international security as the mainstay of the non-proliferation regime. |
Являясь основой режима нераспространения, Договор вносит существенный вклад в обеспечение международной безопасности. |
Its strengths stemmed from many sources - including the Secretariat, which had made a substantive contribution to its work. |
Она черпает свои силы из многих источников, включая секретариат, который внес существенный вклад в ее работу. |
The German Academic Exchange Service (DAAD) was also making its specific contribution to the Decade by offering annual scholarships to foreign postgraduates. |
Германская служба академических обменов (ДААД) также вносила свой особый вклад в проведение Десятилетия путем предоставления годовых стипендий для аспирантов-иностранцев. |
In the view of the Russian Federation, the United Nations could make a more substantive contribution to solving Mediterranean problems. |
По мнению Российской Федерации, более существенным может быть вклад Организации Объединенных Наций в решение средиземноморских проблем. |
UNIDO is ready to make its contribution; it has redefined its objectives, priorities and programmes as elaborated in the present report. |
ЮНИДО готова внести свой вклад; она пересмотрела свои цели, приоритеты и программы, о чем свидетельствует настоящий доклад. |