| This model can be applied on a global scale to nuclear technologies and make a significant contribution to peace and security for all. | Эту модель можно использовать на глобальном уровне в отношении ядерных технологий и внести значительный вклад в обеспечение мира и безопасности для всех. |
| These initiatives seek to strengthen the contribution of regional economic spaces to the establishment and more equitable distribution of the assets created. | Эти инициативы призваны увеличить вклад региональных экономических зон в создание и более равномерное распределение полученных благодаря этому богатств. |
| Italy's contribution was aligned with President Koroma's priorities. | Вклад Италии приведен в соответствие с приоритетами президента Коромы. |
| The contribution of non-governmental institutions to the enhancement of national capacities is also noteworthy. | Вклад неправительственных учреждений в развитие национальных потенциалов также заслуживает упоминания. |
| As we know, the private sector, non-governmental organizations and civil society make an essential contribution to our work. | Как вам известно, частный сектор, неправительственные организации и гражданское общество вносят важнейший вклад в нашу работу. |
| Costa Rica modestly offers its contribution, its effort and its voice. | Коста-Рика скромно предлагает свой вклад, свои усилия и свой голос. |
| I believe that our contribution in that regard is beyond doubt. | Я полагаю, что наш вклад в эти усилия неоспорим. |
| Representatives of international organizations who spoke at the Conference welcomed the contribution made in the area of disarmament by the States in the region. | В свою очередь, выступившие на конференции представители международных организаций приветствовали вклад государств региона в дело разоружения. |
| The European Union wants to recognize the essential contribution of civil society throughout the negotiations for the new gender entity. | Европейский союз хотел бы отметить важнейший вклад, который вносило гражданское общество в ходе переговоров по вопросу о новой гендерной структуре. |
| Their contribution to mitigating the consequences of this crisis is invaluable. | Их вклад в смягчение последствий этого стихийного бедствия бесценен. |
| The European Union can further increase its contribution to the economic development of Pakistan, for which it is already its leading trade partner. | Европейский союз может увеличить свой вклад в экономическое развитие Пакистана, для которого ЕС уже является одним из главных торговых партнеров. |
| Our contribution has been channelled through the United Nations system and Finnish aid groups. | Наш вклад был переведен через систему Организации Объединенных Наций и финские группы помощи. |
| The Security Council brings its own significant contribution to the implementation of the Strategy. | Свой весомый вклад в реализацию Стратегии вносит Совет Безопасности. |
| We have seized the opportunity to enhance our contribution to international activities to counter the phenomenon of terrorism. | Мы использовали эту возможность для того, чтобы увеличить свой вклад в международную деятельность по борьбе с таким явлением, как терроризм. |
| For its part, France remains determined to make its contribution to this global effort. | Со своей стороны Франция по-прежнему полна решимости внести свой вклад в эти глобальные усилия. |
| States also welcomed the contribution of civil society and industry to the implementation of the International Tracing Instrument. | Государства приветствовали также вклад гражданского общества и промышленных кругов в дело осуществления Международного документа по отслеживанию. |
| Appreciation for UNCTAD's work and for its contribution to economic development in Africa was expressed in the statements that followed. | В последовавших затем выступлениях была выражена признательность за работу ЮНКТАД и за ее вклад в экономическое развитие в Африке. |
| The potential contribution that women can make to peace processes hardly needs reiteration. | Вряд ли стоит повторять, что женщины потенциально могут вносить значительный вклад в мирные процессы. |
| In Latin America and the Caribbean, these institutions are widely recognized for their contribution to gender equality in our region. | В Латинской Америке и Карибском бассейне эти институты пользуются широким признанием за их вклад в усилия по обеспечению гендерного равенства в нашем регионе. |
| It will permit a more effective European Union contribution towards the achievement of the purposes and principles of the Charter. | Это позволит Европейскому союзу вносить более эффективный вклад в достижение целей и осуществление принципов Устава. |
| Delegates also acknowledged the contribution of UNCTAD in the area of accounting and reporting. | Делегации признали также вклад ЮНКТАД в области бухгалтерского учета и отчетности. |
| UNAMA makes a major contribution to the institution- and capacity-building process, in particular at the subnational level. | МООНСА вносит весомый вклад в процесс институционального развития и наращивания потенциала, в частности на субнациональном уровне. |
| One of the principal reasons for the modest contribution by the EMG was a lack of focus on in-house management issues. | Одной из главных причин, обусловливающих столь скромный вклад ГРП, является недостаточное внимание к вопросам внутреннего управления. |
| The contribution made by civil society to those efforts has been substantial and catalytic. | Особое каталитическое значение для проводившейся работы имел существенный вклад организаций гражданского общества. |
| Constraints on women's participation are compounded by policy-making processes and public expenditure frameworks that do not fully acknowledge their economic contribution. | Сдерживающие участие женщин факторы усугубляются процессами разработки политики и рамками государственного финансирования, которые не в полной мере признают их экономический вклад. |