FAO welcomed the launch of the International Year of Cooperatives because of the contribution made by those organizations in meeting food demands. |
Она приветствует проведение Международного года кооперативов, учитывая тот вклад, который эти организации вносят в удовлетворение продовольственных потребностей. |
Participants expressed gratitude for the contribution of the United Nations entities, specialized agencies and related organizations that took part in the study. |
Участники выразили признательность подразделениям Организации Объединенных Наций, специализированным учреждениям и связанным с ними организациям, которые приняли участие в исследовании, за их вклад в его проведение. |
Her delegation deeply appreciated the contribution which the Commission had made to the progressive harmonization and unification of international trade law. |
Делегация Японии высоко оценивает вклад Комиссии в прогрессивное согласование и унификацию права международной торговли. |
His delegation highly valued the Commission's contribution to harmonizing and unifying international trade law and to promoting the rule of law. |
Делегация России высоко ценит вклад Комиссии в гармонизацию и унификацию права международной торговли и поощрение верховенства Закона. |
The contribution of civil society to making complaints mechanisms known, accessible, effective and child-friendly cannot be underestimated. |
Трудно переоценить вклад гражданского общества в распространение информации о механизмах рассмотрения жалоб и обеспечение их доступности и эффективности с учетом интересов детей. |
OHCHR supports the increased contribution of NHRIs in the United Nations and regional human rights mechanisms. |
УВКПЧ поддерживает растущий вклад НПЗУ в работу системы Организации Объединенных Наций и региональных механизмов по правам человека. |
Migrants are able to make a contribution to the development of new forms of identity. |
Мигранты могут вносить вклад в развитие новых форм самобытности. |
It acknowledged Greece's cooperation with the human rights mechanisms and its financial contribution to OHCHR. |
Она высоко оценила сотрудничество Греции с правозащитными механизмами и ее финансовый вклад в УВКПЧ. |
Papua New Guinea acknowledged the contribution of many donors, including partners in the Pacific, Asia and Europe. |
Делегация отметила вклад многочисленных доноров, включая партнеров из региона Тихого океана, из Азии и Европы. |
Internet-based social networks are making a huge contribution to the activities of NHRIs. |
Огромный вклад в деятельность НПЗУ вносят социальные сети в интернете. |
Djibouti noted the contribution of Belgium to the consolidation of the Human Rights Council. |
Джибути отметила вклад Бельгии в упрочение Совета по правам человека. |
Establishing the Court of Audit had also made a significant contribution to the fight against impunity for bad governance. |
Важный вклад в борьбу с безнаказанностью лиц, не обеспечивших надлежащего руководства, внесло также создание Счетной палаты. |
It also acknowledged that institutions and committees were formed, but their contribution to the protection of human rights seemed small. |
Она также признала создание различных учреждений и комитетов, однако отметила, что их вклад в защиту прав человека, очевидно, является недостаточным. |
Recycling is already making a major contribution to keeping down emissions. |
Рециркуляция уже вносит крупный вклад в ограничение интенсивности выбросов. |
Mining makes a significant contribution to mercury releases. |
Значительный вклад в ртутные выбросы вносит горнодобывающая промышленность. |
Since its launch in 2008, the Partnership's overall contribution has yet to be maximized and some uncertainties exist. |
С момента начала функционирования Партнерства в 2008 году его общий вклад еще предстоит увеличить, и до сих пор существуют некоторые неопределенности. |
Their retrieval would make a direct contribution to Libya's reconstruction at a particularly sensitive time. |
Их обнаружение внесет непосредственный вклад в процесс восстановления Ливии в этот особенно сложный период. |
As a full member, his country would make a greater contribution to the work of the Scientific Committee. |
Будучи полноправным членом Научного комитета, страна оратора могла бы внести более значимый вклад в его деятельность. |
Their contribution to broader initiatives such as Umoja and IPSAS implementation showed their dedication to improving the Secretariat's effectiveness and efficiency. |
Их вклад в реализацию более крупных инициатив, таких как программа "Умоджа" и внедрение МСУГС, демонстрирует их приверженность повышению эффективности и результативности работы Секретариата. |
The Special Rapporteur wishes to acknowledge and thank his predecessors for their contribution to the mandate over its twenty-five year history. |
Специальный докладчик хотел бы выразить признательность и воздать должное своим предшественникам за их вклад в деятельность по мандату на протяжении 25 лет его существования. |
We thank the Member States that have participated in this valuable contribution. |
Мы благодарим государства-члены, которые внесли свою лепту в этот ценный вклад. |
Indonesia stands ready to continue making its contribution to the realization of the task force recommendations. |
Индонезия преисполнена готовности и впредь вносить свой вклад в реализацию рекомендаций этой целевой группы. |
The Peacebuilding Commission has made a significant contribution to United Nations peacebuilding efforts since it was established, six years ago. |
С момента своего создания шесть лет тому назад Комиссия по миростроительству внесла значительный вклад в усилия Организации Объединенных Наций в области миростроительства. |
We are very pleased that China is making a contribution in that respect. |
Мы очень рады тому, что Китай вносит свой вклад на этом направлении. |
We also appreciate the contribution of the EU observer organization. |
Мы также признательны за вклад ЕС в качестве организации - наблюдателя. |