The Programme made a great contribution to educating students and practitioners throughout the world in international law and continued to enjoy strong support. |
Программа внесла большой вклад в обучение студентов и практикующих специалистов всего мира в области международного права и продолжает пользоваться решительной поддержкой. |
Accordingly, her delegation accepted the guidelines as a useful contribution to the process of international law-making. |
Соответственно, делегация оратора принимает эти руководящие положения как полезный вклад в процесс развития международного права. |
Mr. Vasiliev (Russian Federation) said that the G-20 made a significant contribution to international financial reform efforts. |
Г-н Васильев (Российская Федерация) говорит, что Группа двадцати внесла значительный вклад в усилия по реформе международного финансирования. |
In Mali, the creation of MINUSMA had made a major contribution to peace and security in the region. |
Создание в Мали МИНУСМА внесло решающий вклад в укрепление мира и безопасности в регионе. |
Credit must be facilitated for developing countries, whose growth and contribution to growth were currently limited. |
Необходимо облегчить кредитование развивающихся стран, которые имеют сейчас ограниченный экономический рост и вносят ограниченный вклад в поддержание экономического роста. |
Mr. Kimpolo (Republic of the Congo) said that Congolese women were making a major contribution to national development. |
Г-н Кимполо (Республика Конго) говорит, что конголезские женщины вносят важный вклад в национальное развитие. |
An evaluative review in 2011 confirmed a significant contribution of the Fund to early warning capacities in the Indian Ocean and South East Asia. |
Проводившийся в 2011 году оценочный обзор подтвердил большой вклад Фонда в укрепление потенциала раннего предупреждения в Индийском океане и Юго-Восточной Азии. |
In addition, a significant contribution by external training providers will be required in certain specialized fields of official statistics. |
Кроме того, от провайдеров внешней подготовки потребуется значительный вклад в некоторые специализированные области официальной статистики. |
The oceans make an essential contribution to global food security. |
Важнейший вклад в обеспечение глобальной продовольственной безопасности вносят океаны. |
A great contribution has been observed in terms of the formulation of global partnerships. |
Был внесен значительный вклад в налаживание глобальных партнерских связей. |
Raising the contribution rate of technology to agriculture by an annual average of one percentage point. |
Увеличивать вклад технологии в развитие сельского хозяйства в среднем на один процентный пункт в год. |
(b) United Nations contribution to the arms-trade treaty process |
Ь) Вклад Организации Объединенных Наций в процесс разработки договора о торговле оружием |
Twenty-nine national and regional reports and studies highlighting the contribution of volunteerism to development in various countries were published. |
Было опубликовано 29 национальных и региональных докладов и исследований, в которых нашел отражение вклад добровольцев в развитие разных стран. |
A number of delegations welcomed the contribution of UNFPA to achieving a positive outcome at the Commission on Population and Development. |
Ряд делегаций приветствовали вклад ЮНФПА в достижение положительного итогового результата в Комиссии по народонаселению и развитию. |
This evaluation examines the UNDP role in and contribution to achieving such objectives. |
В настоящей оценке рассматривается роль ПРООН и ее вклад в достижение этих целей. |
Finding 7: The contribution of UNDP downstream projects aimed at directly contributing to poverty reduction is often unclear. |
Вывод 7: вклад проектов ПРООН на низовом уровне, призванных напрямую содействовать сокращению масштабов нищеты, зачастую неясен. |
Mr. Liao was thanked for his contribution to the update, and Anita Kapur was invited to assume that role. |
Гну Ляо была выражена благодарность за его вклад в обновленный вариант, а выполнять функции Координатора было предложено Аните Капур. |
The members were thanked for their contribution, and the Working Group was disbanded. |
Ее членам была выражена благодарность за их вклад и Рабочая группа была расформирована. |
Despite its limited funding, the organization has managed to make a valuable contribution towards achieving its shared objectives. |
Несмотря на ограниченное финансирование, организации удалось внести ценный вклад в достижение их общих целей. |
The International Law Commission was making a valuable normative contribution to the development of such a framework. |
Комиссия Организации Объединенных Наций по международному праву вносит ценный вклад в нормативную базу для разработки такой рамочной программы. |
The Committee could make the greatest contribution to peace by focusing on the implementation of human rights obligations. |
Комитет может внести огромный вклад в дело укрепления мира, концентрируя свое внимание на выполнении правозащитных обязательств. |
The Commission's contribution focused on the least developed countries in the crisis and the specific challenges and solutions. |
Комиссия внесла свой вклад в обсуждение положения наименее развитых стран во время кризиса, их конкретных проблем и возможностей их решения. |
The organization's main contribution to the attainment of the Goals is its programmes of humanitarian assistance and cooperation for development. |
Организация вносит свой вклад в достижение этих целей, прежде всего через свои программы гуманитарной помощи и сотрудничества в целях развития. |
The latter was hosted by Fairleigh Dickinson University in New Jersey, United States of America, which he thanked for its contribution. |
Последнее совещание было организовано Университетом Фэрли Дикинсона, Нью-Джерси, Соединенные Штаты Америки, который он поблагодарил за внесенный вклад. |
UNODC support includes contribution to the annual meetings of the networks, as appropriate. |
В качестве такой поддержки ЮНОДК в соответствующих случаях вносит вклад в проведение ежегодных совещаний представителей таких сетей. |