When their indirect contribution in supplying parts and components to the larger export-oriented enterprises is taken into account, the overall contribution of SMEs is quite significant. |
Если же учитывать их непрямой вклад в снабжение деталями и комплектующими более крупных предприятий, ориентированных на экспорт, то общий вклад МСП выглядит довольно значительным. |
Globalization's contribution to development: the trade perspective and UNCTAD's contribution |
В. Вклад глобализации в процесс развития: торговое измерение и вклад ЮНКТАД |
First of all, all those whose contribution is needed should be involved and should be able effectively to make that contribution. |
Прежде всего следует вовлечь в эти усилия всех тех, чей вклад необходим, и создать при этом условия, позволяющие им эффективно вносить этот вклад. |
The graph perimeter symbolises a maximum contribution to sustainability whereas the very centre of the rosette indicates a minimum contribution to sustainability. |
Внешние границы графика описывают максимальный вклад в устойчивость, в то время как его центр обозначает минимальный вклад в устойчивость. |
Such a contract should clarify women's contribution to the economy, as well as men's contribution to family life. |
Такой договор позволит определить вклад женщин в экономику, а также вклад мужчин в семейную жизнь. |
This has been the contribution of modernity, the contribution of the latest centuries consolidated in the twentieth century. |
Таков вклад современной эпохи, вклад последних столетий, которые получили дальнейшее развитие и логическое завершение в двадцатом столетии. |
I also wish to welcome the contribution of the Economic and Social Council, through its President, and the other bodies and agencies that have made a significant contribution here. |
Хочу также поприветствовать вклад Экономического и Социального Совета в лице его Председателя и существенный вклад всех остальных органов и учреждений. |
No country should be prevented from making its contribution to humankind, for they do share the world with us and their contribution to health and environmental issues know no boundaries. |
Ни одной стране нельзя запрещать вносить свой вклад в служение человечеству, ибо все они живут в одном с нами мире и их вклад в решение вопросов здоровья и экологии не признает границ. |
I would also like to acknowledge the contribution of Government Ministries, various institutions and the civil society for their contribution and support, which enabled us to complete this report. |
Мне также хотелось бы с благодарностью отметить вклад и поддержку со стороны министерств страны, различных учреждений и гражданского общества, что позволило нам успешно подготовить данный доклад. |
The International Trade Centre (ITC) evaluation of the Export-led Poverty Reduction Programme found that its contribution to economic growth was modest, although the exact contribution could not be precisely estimated. |
Проведенная Центром по международной торговле (ЦМТ) оценка программы сокращения масштабов нищеты на основе расширения экспорта показала, что ее вклад в обеспечение экономического роста является скромным, хотя точный вклад нельзя четко определить. |
IFAD intends to make an appropriate contribution to the United Nations contribution to the CSN, particularly on issues related to poverty and hunger. |
МФСР намерен внести соответствующий вклад в деятельность Организации Объединенных Наций, связанную с ДНС, особенно в том, что касается проблем голода и нищеты. |
His delegation greatly appreciated the outstanding contribution of the United Nations to raising women's awareness of their rights, and had therefore been increasing its financial contribution to UNIFEM. |
Его делегация высоко оценивает выдающийся вклад Организации Объединенных Наций в повышение осведомленности женщин об их правах и в связи с этим увеличивает свой финансовый взнос в ЮНИФЕМ. |
Recently Latvia made a financial contribution - its first voluntary contribution ever to any United Nations body - in support of work by the Commissioner's staff on national human rights institutions. |
Недавно Латвия внесла финансовый взнос - свой первый добровольный вклад в один из органов Организации Объединенных Наций - для содействия работе персонала Верховного комиссара в области национальных институтов по правам человека. |
He noted that the reference by the Republic of Korea to its contribution included in the resource mobilization table would be amended to include the latest contribution. |
Он отметил, что в ссылку Республики Корея на ее вклад, включенную в таблицу о мобилизации ресурсов, будут внесены изменения в целях отражения в ней последнего взноса. |
Through their constructive contribution, members of civil society have made a valuable contribution in various initiatives on nuclear and conventional disarmament, with remarkable success in the areas of landmines and small arms. |
Оказывая конструктивное содействие осуществлению различных инициатив в области ядерного и обычного разоружения, члены гражданского общества вносят ценный вклад, добиваясь значительных успехов в вопросах, касающихся наземных мин и стрелкового оружия. |
This specific contribution has to be understood in the context of the general contribution of human rights - e.g. non-discrimination, participation, international cooperation, accountability - to poverty reduction. |
Этот конкретный вклад необходимо рассматривать в контексте общего вклада правозащитной деятельности в сокращение масштабов нищеты, который предусматривает, в частности, отсутствие дискриминации, участие, международное сотрудничество и подотчетность. |
That would bring the contribution of the European Union as a whole, including the Community contribution, to €2 billion per year by 2010. |
Это позволит к 2010 году увеличить вклад Европейского союза в целом, с учетом взносов Сообщества, до 2 млрд. евро в год. |
Poland had committed itself to an in-kind contribution of $927,000 and trusted that UNIDO would make its promised contribution to the second phase of the programme, which aimed to establish a regional virtual e-productivity and quality centre. |
Польша обязалась внести вклад натурой в размере 927000 долл. США и надеется, что ЮНИДО выполнит свое обещание оказать содействие в рамках второго этапа осуществления упомянутой программы, нацелен-ного на создание регионального центра виртуаль-ной электронной производительности и качества. |
In view of the above, the agricultural sector should take account of the significant role and contribution of women when it assesses its contribution to global economies. |
Таким образом, вклад сельскохозяйственного сектора в экономику стран мира следует оценивать с учетом значительной роли и вклада женщин. |
In its contribution, Indonesia pointed out that sustainable fisheries management had provided a positive contribution to food security, poverty alleviation, economic development and the social stability of the coastal community worldwide. |
В своих материалах Индонезия подчеркнула, что устойчивое управление рыбным промыслом обеспечивает позитивный вклад в продовольственную безопасность, смягчение последствий нищеты, экономическое развитие и социальную стабильность прибрежных общин во всем мире. |
The Special Committee welcomes the weekly Situation Centre briefing to Member States, including the valuable contribution of the Assessment Team. |
Специальный комитет приветствует проведение Оперативным центром еженедельных брифингов для государств-членов, и в том числе важный вклад Группы по оценке. |
In Nepal, support to the transitional justice programme was evaluated as making a major contribution to peacebuilding. |
В Непале, как показала оценка, содействие осуществлению программы правосудия переходного периода внесло весомый вклад в миростроительство. |
Thematic discussion: contribution of peacekeepers to early peacebuilding |
Обсуждение темы «Вклад миротворцев в миростроительство на его раннем этапе» |
Some participants stressed the important development contribution of South-South cooperation in promoting FDI and trade flows. |
Некоторые участники подчеркнули важный вклад в развитие, который вносит сотрудничество Юг-Юг в плане содействия ПИИ и потокам капитала. |
The State party should publicly acknowledge the contribution of human rights defenders to justice and democracy. |
Государство-участник должно публично признать вклад правозащитников в дело правосудия и демократии. |