| The potential contribution of regional processes to the integrated follow-up to conferences has yet to be fully exploited. | Пока еще не в полной мере используется потенциальный вклад региональных процессов в комплексную последующую деятельность по итогам конференций. |
| Housing policies can make a significant contribution to lessening the economic and social disparities which exist within the UNECE region. | Жилищная политика может внести значительный вклад в снижение экономического и социального неравенства, существующего в регионе ЕЭК ООН. |
| They also ensure the contribution of the respective regions to global evaluations led by the Evaluation Office. | Они также обеспечивают вклад соответствующих регионов в глобальные оценки под руководством Отдела оценки. |
| In Northern Europe, the contribution of soil erosion to base cation deposition may be relatively small. | В Северной Европе вклад выбросов, связанных с эрозией почвы, в осаждение катионов оснований является, возможно, относительно небольшим. |
| During the civil war and the post-war years Tajikistan's ethnic groupings made a certain contribution to the process of national reconciliation. | Национальные объединения Таджикистана в период гражданской войны и послевоенные годы внесли определенный вклад в развитие процесса национального примирения. |
| The Greentree Report of the Executive Committee mentions the joint Boards and recognizes the contribution they make to increased coordination between agencies. | В докладе об экологии Исполнительного комитета упоминается о совместных заседаниях советов и признается тот вклад, который они вносят в усиление координации между учреждениями. |
| Finland expressed its support for the wide mandate of the Permanent Forum and noted the contribution the special themes at each session made. | Финляндия выразила свою поддержку широкому мандату Постоянного форума и отметила вклад, который вносит рассмотрение специальных тем на каждой сессии. |
| This high-quality contribution, noted by all partners involved in the PRSP process, allowed for better targeted pro-poor policies. | Такой весьма ценный вклад, отмеченный всеми партнерами, участвующими в процессе ДССН, позволил разработать более целенаправленную политику в интересах бедных слоев населения. |
| These measures will promote more consistent practices and help to maintain the UNICEF contribution in these areas with national partners and to the international system. | Эти меры будут способствовать применению более согласованных видов практики и позволят ЮНИСЕФ совместно с национальными партнерами продолжать вносить вклад в эти области деятельности и в функционирование международной системы. |
| The marine contribution is significant for Lisbon but small for the other two sites. | Вклад частиц морского происхождения весьма существенен для Лиссабона, но является незначительным для двух других участков. |
| The contribution of men to care to reach at least 40%. | Вклад мужчин в деятельность по уходу должен составить по меньшей мере 40%. |
| Regional Implementation of the World Summit on Sustainable Development and the contribution of the Committee on Environmental Policy. | З. Осуществление решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию в региональном масштабе и вклад Комитета по экологической политике. |
| We commend the Government of Poland for having taken this initiative and for its major contribution to the Conference's success. | Мы выражаем признательность правительству Польши за его инициативу по организации Конференции и его крупный вклад в ее успешное проведение. |
| Underpinned by the international human rights framework, the policy recognizes indigenous peoples' rights and their vital role and contribution to development. | В рамках этой политики, которая основана на международных стандартах в области прав человека, признаются права коренных народов, а также их жизненно важная роль и их вклад в процесс развития. |
| Any poverty alleviation strategy must take into account the contribution of ecosystem services to the well-being of the poor. | Любая стратегия ослабления нищеты должна учитывать вклад услуг экосистем в обеспечение благополучия неимущих слоев населения. |
| The mission of the UNV programme is to maximize the contribution of volunteerism to development effectiveness and human well-being. | Задача программы ДООН заключается в том, чтобы добровольчество вносило максимальный вклад в обеспечение эффективности процесса развития и повышение благосостояния людей. |
| The contribution of UNV in stimulating local volunteer action and the ethos of volunteerism within communities was also recognized. | Был также отмечен вклад программы ДООН в стимулирование добровольческой деятельности в местных общинах и пропаганду идеалов добровольчества. |
| The Government grants material rewards to individuals who have made a significant contribution to a scientific or technological development or its conversion for wider application. | Правительство предоставляет материальное вознаграждение лицам, внесшим значительный вклад в научно-техническое развитие или добившимся широкого применения его результатов. |
| Commercialization of these CMM projects would make a significant contribution to the reduction in global methane emissions and the mitigation of an important greenhouse gas. | Коммерциализация таких проектов по использованию ШМ позволила бы внести значительный вклад в уменьшение объема выбросов метана в глобальном масштабе и в смягчение воздействий этого важного парникового газа. |
| On the other hand, the contribution of individual Parties to the overall reduction was far from even. | С другой стороны, вклад отдельных Сторон в общее сокращение является отнюдь не равным. |
| UNIDO stood ready to make its contribution to that process. | ЮНИДО готова внести свой вклад в этот процесс. |
| This contribution should be stressed when making the case for public funding for housing. | Этот вклад следует подчеркивать, излагая доводы в пользу государственного финансирования жилищного строительства. |
| Some participants pointed out that the private market could make a greater contribution if the overall context was more favourable. | Некоторые участники отметили, что частный рынок мог бы вносить более серьезный вклад в случае более благоприятной общей обстановки. |
| Agreed that the guidelines could represent a contribution to the new version of the ECE Land Administration Guidelines. | Ь) постановила, что эти руководящие принципы могли бы представлять собой вклад в новый вариант Руководящих принципов управления земельными ресурсами ЕЭК. |
| UNIDO could make a valuable contribution in support of those endeavours. | ЮНИДО может внести существенный вклад в достижение этих целей. |