| However, the role and contribution of women was not discussed outside that context. | Однако роль и вклад женщин вне этого контекста не обсуждались. |
| The first explored the contribution of women to the economy so as to demonstrate that women were key participants in economic development. | В первом рассматривался вклад женщин в экономику с целью отражения их ключевой роли в экономическом развитии. |
| Operations are nevertheless ongoing and UNITAR could certainly bring its contribution to certain activities of the above bodies. | Тем не менее работа не прекращается, и ЮНИТАР, безусловно, сможет внести свой вклад в проведение некоторых мероприятий по линии вышеуказанных органов. |
| For their contribution towards community development, remuneration is given to the workers either on a piece-rate basis, or at prevailing wage rates. | Вознаграждение работникам за их вклад в развитие общины выплачивается либо по сдельным расценкам, либо на основе существующих ставок заработной платы. |
| I wish also to thank the Deputy Special Representative, Ms. Angela King, for her contribution to the success of the mission. | Я также хотел бы поблагодарить заместителя Специального представителя г-жу Анжелу Кинг за ее вклад в достижение успеха Миссии. |
| The presidential statement also emphasized the contribution of the Afghan people in the settlement of their nation's internal matters. | В заявлении Председателя особо подчеркивался также вклад афганского народа в урегулирование внутренних проблем страны. |
| The most useful contribution it can make is to continue to promote peace and dialogue among all the parties. | Наиболее полезный вклад, который он может внести, - это продолжать содействовать миру и диалогу между всеми сторонами. |
| In short, it had made its modest contribution to the eradication of colonialism. | Короче говоря, он внес свой скромный вклад в дело искоренения колониализма. |
| The Department is consulting with other relevant United Nations entities in order to define the contribution it can make to those ends. | Департамент проводит консультации с другими соответствующими подразделениями Организации Объединенных Наций с целью определить тот вклад, который он может внести для достижения этих целей. |
| Generally insurance can only make a useful contribution and avoid extensive subsidization in the context of long-term viable agricultural strategies. | В целом страхование может внести полезный вклад в развитие и устранить необходимость широкомасштабного активного субсидирования лишь в рамках долгосрочных продуманных сельскохозяйственных стратегий. |
| Women's contribution to development is seriously underestimated, and thus its social recognition is limited. | Вклад женщин в развитие серьезно недооценивается, а, следовательно, его общественное признание ограничено. |
| Today we know that women's contribution to the economy is decisive for growth and social development. | Сегодня мы знаем, что вклад женщин в экономику является решающим фактором с точки зрения роста и социального развития. |
| The Chinese Government is willing to continue to make its contribution in this regard. | Правительство Китая намерено продолжать вносить свой вклад в этот процесс. |
| The Summit also recognized the special contribution which non-governmental organizations and civil society are called upon to make in social development. | На Встрече также был признан тот факт, что неправительственные организации и гражданское общество призваны внести особый вклад в дело социального развития. |
| An economic system must foster the widest participation and contribution of all. | Экономическая система должна обеспечить самое широкое участие и вклад всех членов общества. |
| Governments must help all those who wish to make their contribution to such a process of reflection and action. | Правительства должны помогать всем тем, кто желает внести своей вклад в такой процесс анализа и действий. |
| My delegation is pleased in this respect by the support of the international community, to which my country has made an active contribution. | Моя делегация с удовлетворением отмечает в этой связи поддержку международного сообщества, в которую моя страна внесла активный вклад. |
| Romania is determined to make a substantial contribution to such operations and initiatives. | Румыния преисполнена решимости внести существенный вклад в такие операции и инициативы. |
| Our current financial contribution to mine clearance in Angola, Afghanistan and Mozambique is close to $1 million. | Наш нынешний финансовый вклад в деятельность по разминированию в Анголе, Афганистане и Мозамбике составляет около 1 млн. долл. США. |
| The Office for Democratic Institutions and Human Rights also makes a valuable contribution. | Управление по вопросам демократических институтов и по правам человека также вносит важный вклад. |
| The European Union will make a significant contribution to this work through the European Union monitoring mission. | Европейский союз внесет существенный вклад в эту деятельность посредством участия в деятельности Контрольной миссии Европейского союза. |
| In that regard, the Fourth World Conference on Women had revealed the valuable contribution to be made by NGOs. | В этом плане четвертая Всемирная конференция по положению женщин предоставила возможность установить, насколько важным является вклад, который вносят НПО. |
| The treaty-monitoring bodies were in a position to make a significant contribution in that regard. | Органы контроля за выполнением договоров могут внести значительный вклад в этой связи. |
| All the ills of the host country were attributed to foreigners, while their contribution to the nation's economic development was forgotten. | Иностранцам приписываются все беды, с которыми сталкивается принимающая страна, а их вклад в экономическое развитие страны игнорируется. |
| The Agency had made an invaluable contribution to the Working Group on Refugees, cooperating at all levels in implementing specific projects. | Агентство внесло неоценимый вклад в деятельность Рабочей группы по беженцам, сотрудничая на всех уровнях в осуществлении конкретных проектов. |