| What contribution they can actually make is still not clear. | Пока еще не ясно, какой вклад они могут фактически внести. |
| One delegation noted the valuable contribution of the United Nations Volunteers in Mozambique. | Одна из делегаций отметила ценный вклад Добровольцев Организации Объединенных Наций в деятельность в Мозамбике. |
| There are no costs relating to the contribution of senior fellows. | Вклад научных сотрудников не связан с какими-либо издержками. |
| Its contribution to global awareness and respect for human rights and democratic values is undisputed. | Не вызывает сомнений ее вклад во всеобщее признание и уважение прав человека и демократических ценностей. |
| In addition, European experts are cooperating with Justice Goldstone and his Commission, whose contribution in the fight against violence we welcome. | Кроме того, европейские эксперты сотрудничают с судьей Голдстоун и его Комиссией, чей вклад в борьбу против насилия мы приветствуем. |
| Its contribution to our struggle is priceless, and we will always remember it. | Ее вклад в нашу борьбу бесценен, и мы всегда будем помнить это. |
| Compulsory and effective treatment can make a substantial contribution to reducing the demand for illicit drugs. | Принудительное и эффективное лечение позволит внести существенный вклад в сокращение спроса на незаконные наркотики. |
| Lastly, there was a need to take fully into account women's contribution to building the social structure. | Наконец, следует в полной мере учитывать вклад женщин в создание социальной структуры. |
| Most Ethiopian women worked in the informal sector and the gross national product (GNP) failed to reflect their contribution. | Большинство эфиопских женщин работает в неформальном секторе, и их вклад не учитывается в объеме валового национального продукта (ВНП). |
| The third section will describe the contribution of non-governmental organizations, particularly with regard to local-level and community initiatives. | В третьем разделе будет рассмотрен вклад неправительственных организаций, прежде всего с точки зрения инициатив, реализуемых на местном и общинном уровнях. |
| They have made a considerable contribution to the results we have solemnly welcomed today. | Они внесли значительный вклад в достигнутый успех, который мы сегодня с удовлетворением приветствуем. |
| We hope that the debate this week will help provide understanding of the proper contribution of public administration in the l990s. | Мы надеемся, что проходящие на этой неделе прения помогут понять должный вклад государственного управления в 90-е годы. |
| Everywhere the potential exists for the media to make a far greater contribution to the advancement of women. | Во всех средствах массовой информации заложен огромный потенциал, который можно использовать для того, чтобы внести больший вклад в работу по улучшению положения женщин. |
| It was in the interest of all to eradicate age-old prejudices that had limited women's rights and refused to acknowledge their contribution to society. | Интересам всего общества отвечает ликвидация застарелых предрассудков, ограничивавших права женщин и обусловливавших отказ признать их вклад в развитие. |
| Women had an important and valuable contribution to make to democracy and development, which should be taken fully into account. | Женщины способны внести важный и ценный вклад в процесс обеспечения демократии и развития, который следует учитывать в полной мере. |
| Guided by these same principles, Senegal continues to make a modest contribution to the attainment of the goal of comprehensive and effective disarmament. | Руководствуясь теми же самыми принципами, Сенегал продолжает вносить свой скромный вклад в достижение цели всеобъемлющего и эффективного разоружения. |
| The European Commission continued to make a positive contribution to all aspects of ECE's activities. | Европейская комиссия продолжала вносить позитивный вклад в деятельность ЕЭК по всем направлениям. |
| The Centre has made a seminal contribution to increasing international awareness and understanding of the Convention of the Rights of the Child. | Центр внес важный вклад в расширение информированности и осведомленности международной общественности о Конвенции о правах ребенка. |
| It noted the substantial contribution by the European Commission to the work of the programme. | Она отметила существенный вклад в работу в рамках этой программы со стороны Европейской комиссии. |
| Many Steering Body members would have a much better reason for attending the meeting, since their particular contribution would be discussed. | У многих членов Руководящего органа появится больше оснований для присутствия на заседаниях, поскольку будет обсуждаться конкретный вклад их стран. |
| They will aim at making a significant contribution to nurturing debate on the drug problem, and supporting UNDCP normative and advocacy functions. | Цель этих публикаций будет состоять в том, чтобы вносить существенный вклад в поддержание дискуссии по проблеме наркотиков и содействовать осуществлению нормативных и пропагандистских функций ЮНДКП. |
| The vital contribution of women in promoting peace, and their role in peacebuilding processes in particular, should not be overlooked. | Нельзя недооценивать важный вклад женщин в содействие обеспечению мира и в особенности их роль в процессах миростроительства. |
| A successfully transformed UNIDO could make an increased contribution to the formulation of joint responses to current matters of concern. | Удачно преобразованная ЮНИДО могла бы внести весомый вклад в коллективное решение нынешних вызывающих озабоченность проблем. |
| Turning to the role of UNMISET, we consider that its contribution to upholding governmental capacity-building efforts is outstanding. | Что касается роли МООНПВТ, то мы считаем, что ее вклад в поддержку усилий правительства по наращиванию его потенциала, является выдающимся. |
| The second contribution of academia is thus the study of ways in which conflicts have been constructively addressed without resorting to violence. | Таким образом, второй вклад научных кругов - это изучение путей конструктивного урегулирования конфликтов без применения насилия. |