The Council welcomes the continuing contribution to the implementation of international humanitarian law of the International Committee of the Red Cross. |
Совет приветствует постоянный вклад Международного комитета Красного Креста в осуществление международного гуманитарного права. |
The Council members greatly valued this description as a significant contribution to the lessening of tensions in the area. |
Члены Совета высоко оценили его усилия как значительный вклад в уменьшение напряженности в этом районе. |
The Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) framework has made a small but useful contribution in this respect. |
Определенный и весьма полезный вклад в этом отношении внесла программа, осуществляемая в интересах бедных стран-крупных должников. |
The United Nations system's contribution should be seen together with other efforts of the international community and as a support to national efforts. |
Вклад системы Организации Объединенных Наций следует рассматривать во взаимосвязи с другими усилиями международного сообщества и в качестве поддержки национальных усилий. |
The invaluable contribution of women's non-governmental organizations to the elaboration of the Family Code is also commended. |
Ценный вклад неправительственных организаций в разработку кодекса законов о семье был также отмечен. |
He also deserved gratitude for his substantial contribution to the cause of countries with economies in transition. |
Он также заслу-живает благодарности за тот солидный вклад, ко-торый он внес в дело развития стран с переходной экономикой. |
The working group on timely payment of assessed contributions had made a useful contribution to solving UNIDO's financial problems. |
Рабочей группой по своевременной уплате взно-сов внесен ценный вклад в решение финансовых проблем ЮНИДО. |
There are a number of often unrecognized issues that adversely affect the contribution of women health care providers. |
Имеется целый ряд вопросов, существование которых часто не признается и которые отрицательно влияют на вклад медицинских работников, оказывающих женщинам медико-санитарную помощь. |
The strong support given by the Secretary-General is expected to secure the contribution of other concerned UN entities to SPECA. |
Как ожидается, активная поддержка со стороны Генерального секретаря обеспечит вклад других соответствующих учреждений ООН в осуществление СПСЦА. |
This type of contribution often occurs in EDIFACT, the Gas Centre and the Energy Efficiency 2000 project. |
Такого рода вклад он часто вносит в рамках программ ЭДИФАКТ, "Газовый центр" и "Энергетическая эффективность - 2000". |
Currently emission standards are set at enterprises whose contribution to total emissions from stationary sources exceeds 80 per cent. |
В настоящее время нормирование выбросов проведено на предприятиях, вклад которых в общие выбросы от стационарных источников составляет более 80%. |
Further, he thanked the delegations of ICS for their valuable contribution. |
Кроме того, он поблагодарил делегации МПС за их ценный вклад. |
UNU made a substantive contribution to the Fourth World Conference on Women, held in Beijing in September. |
УООН внес значительный вклад в четвертую Всемирную конференцию по положению женщин, проходившую в сентябре в Пекине. |
That conference will showcase case studies of local initiatives and make a contribution to the special session of the General Assembly (Australia). |
На этой конференции будут представлены результаты тематических исследований, касающихся местных инициатив, и она внесет вклад в проведение специальной сессии Генеральной Ассамблеи (Австралия). |
Your great experience in international affairs and outstanding contribution to the triumph of the ideals of our Organization are unanimously recognized. |
Ваш значительный опыт в международных делах и выдающийся вклад в триумф идеалов Организации единодушно признаны. |
The contribution of WHO is more obvious through direct interventions in the field in times of emergency. |
Вклад ВОЗ более заметен при непосредственном проведении мероприятий на местах в чрезвычайных ситуациях. |
The Convention, to which 191 States have become parties, represents a major contribution to international human rights law. |
Эта Конвенция, участниками которой стало 191 государство, представляет собой крупный вклад в развитие международных норм в области прав человека. |
It could also be a contribution to fulfilling the commitments under the Kyoto Protocol. |
Оно также может внести вклад в выполнение обязательств, предусмотренных Киотским протоколом. |
Monaco will continue to make the best contribution it can. |
Монако будет и впредь вносить в это свой вклад. |
The UNDP contribution has been a determinant in the reactivation of activities that were left unattended because of lack of resources. |
ПРООН внесла решающий вклад в возобновление деятельности, прекращенной из-за отсутствия ресурсов. |
It welcomes the continuing positive contribution being made by its Special Envoy, Ambassador Moratinos. |
Он приветствует неизменно позитивный вклад своего Специального посланника посла Моратиноса. |
The major contribution to the investment returns during the two-year period ended 31 March 1998 came from market performance. |
Основной вклад в обеспечение прибыли от инвестиций в течение двухгодичного периода, закончившегося 31 марта 1998 года, был внесен благодаря соответствующим характеристикам рынка. |
The Secretary-General's report represents a valuable contribution for a better understanding of African problems and offers concrete recommendations for durable solutions by the international community. |
Этот доклад Генерального секретаря представляет собой ценный вклад в углубление понимания африканских проблем и предлагает международному сообществу конкретные рекомендации для долгосрочных решений. |
The integration of these countries, we believe, will justify the enlargement of NATO and its contribution to European security. |
Мы считаем, что интеграция этих стран оправдает расширение НАТО и усилит его вклад в европейскую безопасность. |
Over time it has made a contribution to global and pan-European security. |
За последнее время он внес вклад в обеспечение глобальной и общеевропейской безопасности. |