| However, some board members highlighted that in certain policy and budget areas, it was difficult to determine the organization's actual contribution. | Однако некоторые члены Совета отметили, что в отдельных политических и бюджетных областях трудно определить фактический вклад организации. |
| The Beijing Platform for Action recognized the potential that exists for the media to make a contribution to gender equality. | В Пекинской платформе действий признается, что средства массовой информации потенциально могут внести вклад в обеспечение гендерного равенства. |
| It is time women farmers are recognized, supported and rewarded for their essential contribution to food security. | Пришло время признать, поддержать и вознаградить женщин-фермеров за их существенный вклад в обеспечение продовольственной безопасности. |
| Older women's contribution to unpaid care, their role in politics and in community work demands recognition. | Необходимо должным образом отметить вклад пожилых женщин в выполнение неоплачиваемой работы по уходу и их роль в политике и общественной деятельности. |
| In every city and village of the developing world, women make an enormous and quiet contribution. | В жизнь каждого города и деревни развивающегося мира женщины вносят колоссальный, но незаметный вклад. |
| Perhaps most importantly, the Platform for Action highlighted the essential contribution of women to development. | Пожалуй, самым важным является то, что Платформа действий указывает на важный вклад, который вносят женщины в развитие своих стран. |
| Advertising conveys a degrading image of women, neglecting their actual contribution to social life. | В рекламе отражается унижающий достоинство образ женщин, преуменьшающий их реальный вклад в различные сферы жизни общества. |
| Key to the success of the Beijing+20 processes are the commitment, contribution and action of all stakeholders. | Залогом успеха процессов Пекинской декларации+20 являются обязательства, вклад и действия всех заинтересованных сторон. |
| Women's non-governmental organizations have made an immensely effective contribution towards eliminating all forms of discrimination against women in Mongolia step by step. | Чрезвычайно эффективный вклад в постепенную ликвидацию всех форм дискриминации в отношении женщин в Монголии внесли неправительственные женские организации. |
| The science and technology section of the education ministry makes a major contribution to the production of European statistics on gender equality. | Научно-технический отдел Министерства образования вносит важный вклад в подготовку статистических данных по вопросам гендерного равенства на европейском уровне. |
| Of women who were primarily inactive (e.g. classified as homemaker), 42% make some economic contribution through agriculture or handicrafts. | Из женщин, которые являются в основном неработающими (например, классифицируются как домохозяйки), 42 процента вносят определенный вклад в экономику, занимаясь сельским хозяйством или ремеслами. |
| Only 23% of primarily inactive men were making an economic contribution. | Лишь 23 процента таких мужчин вносят вклад в экономику. |
| The foreign community in the country, which included citizens from 170 different States, made a significant economic, social and cultural contribution. | Иностранное сообщество в стране, которое включает граждан из 170 различных государств, вносит существенный экономический, социальный и культурный вклад. |
| It appreciated the contribution of the Jordanian armed forces to international peacekeeping within the United Nations framework. | Она приветствовала вклад Иорданских вооруженных сил в международные действия по поддержанию мира, осуществляемые в рамках Организации Объединенных Наций. |
| The final written contribution of the European Union to the High Level Meeting included language proposed by OHCHR and the Regional Office. | Окончательный письменный вклад Европейского союза в проведение Совещания высокого уровня включал в себя формулировки, предложенные УВКПЧ и Региональным бюро. |
| The Russian authorities should recognize and support the contribution of NGOs in providing legal aid. | Российским властям следует признать и поддерживать вклад НПО в предоставление правовой помощи. |
| Capital services are used in productivity statistics to represent the contribution of capital to the process of production. | Капитальные услуги, используемые в статистике производительности труда, представляют собой вклад капитала в процесс производства. |
| This was an implicit additional contribution that the World Bank made to ICP. | В этом состоял косвенный дополнительный вклад Всемирного банка в ПМС. |
| In 2013, UNCDF expanded its contribution to disseminating the client protection principles (CPP) of the Smart Campaign. | В 2013 году ФКРООН расширил свой вклад в работу по распространению принципов защиты интересов клиентов в рамках кампании «Смарт». |
| We remain forever grateful to all whose contribution made this a reality. | Мы бесконечно благодарны всем, кто внес свой вклад в реализацию этой задачи. |
| The Group is very grateful for his significant contribution to its work, which ensured its ongoing success. | Группа весьма признательна ему за важный вклад в работу Группы, который позволил обеспечить успех ее нынешней деятельности. |
| This implies that the family has an original contribution to offer to the community and that the State must protect and endorse its essential functions. | Это предполагает, что семья вносит первичный вклад в развитие общества, а государство должно защищать и поддерживать ее важнейшие функции. |
| The Committee thanked the outgoing Chair Mr. Matti Pietarinen for his leadership and contribution to the CECI programme's implementation. | Комитет поблагодарил покидающего свой пост Председателя г-на Матти Пиетаринена за его руководство и вклад в осуществление программы КЭСИ. |
| Given the substantial financing requirements and the complexities of delivering health-care, PPPs can make a significant contribution to providing quality care for all. | С учетом существенных финансовых потребностей и сложностей, с которыми сопряжено оказание медицинской помощи, ГЧП могут внести значительный вклад в обеспечение качественного здравоохранения для всех. |
| Recommendation 4: NSOs must improve the contribution of official statistics to climate change analysis. | Рекомендация 4: НСУ должны повысить вклад официальной статистики в анализ изменения климата. |