| Luxembourg can be counted on to continue its contribution to that collective effort. | Люксембург обязуется продолжать вносить свой вклад в эти коллективные усилия. |
| We hope that it will make a significant contribution to the process of resolving the situation in Somalia, which has entered a critical phase. | Надеемся, что она внесет ощутимый вклад в продвижение сомалийского урегулирования, процесс которого вступил в критическую фазу. |
| In fact, the EU's largest contribution has been in the area of security. | ЕС внес наибольший вклад именно в обеспечение безопасности. |
| The contribution of the right to adequate food to the eradication of hunger and malnutrition operates at three levels. | Вклад права на достаточное питание в борьбу с голодом и недоеданием осуществляется на трех уровнях. |
| At the same time, there is wide recognition of the significant contribution made by the multilateral environmental agreements to sustainable development. | В то же время широким признанием пользуется значительный вклад в устойчивое развитие многосторонних природоохранных соглашений. |
| The latter was seen as a means of streamlining reporting at all levels and a welcome contribution to the international environmental governance agenda. | Последняя из упомянутых инициатив была расценена как средство для рационализации отчетности на всех уровнях и заслуживающий одобрения вклад в разработку повестки дня по вопросам международного экологического руководства. |
| The intention was to determine the relative contribution of CNs to the total dioxin - like activity associated with environmental samples. | Целью было определить относительный вклад ХН в общую диоксиноподобную активность, связанная с пробами окружающей среды. |
| The indicators track the contribution of country teams, as a whole, to gender equality, through common country programming. | Вышеупомянутые показатели определяют вклад страновых групп в целом в обеспечение гендерного равенства посредством общего программирования на уровне стран. |
| France considers resolution 67/53 to be a useful contribution to discussions with a view to preparing the future negotiation of a legally binding international instrument. | Франция считает, что резолюция 67/53 вносит полезный вклад в прения, направленные на подготовку к будущим переговорам по международному документу, имеющему обязательную юридическую силу. |
| The Russian Federation will continue to make a significant contribution to the development of international cooperation to combat human trafficking. | Россия продолжит вносить существенный вклад в развитие международного сотрудничества по предотвращению торговли людьми. |
| Cooperatives, like other institutions of society, have faced major challenges despite their potential and actual contribution to development processes. | Как и другие институты общества, кооперативы сталкиваются с серьезными проблемами, несмотря на их потенциал и конкретный вклад в процесс развития. |
| They acknowledged the major contribution of OSCE to the promotion of peace and security in its area of operation. | Они признали большой вклад ОБСЕ в дело укрепления мира и безопасности в регионе ее деятельности. |
| Consequently, the importance of external markets and the contribution of net exports to output growth has increased. | Следовательно, важность внешних рынков повысилась и чистый вклад экспорта в рост производства увеличился. |
| Through its judicial work, the Court makes a significant contribution to the clarification and development of international law. | Судебная работа Суда вносит значительный вклад в разъяснение и развитие международного права. |
| The Panel considers that the work of such bodies makes a valuable contribution to effective implementation of the resolutions. | По мнению Группы, работа таких органов вносит ценный вклад в эффективное осуществление резолюций. |
| He would like to know what contribution those institutions could make in the fight against discrimination in that advisory capacity. | Он интересуется, какой вклад эти учреждения могут внести в борьбу с дискриминацией в своем консультативном качестве. |
| In addition, the relative contribution of nature and anthropogenic assets to a good quality of life varies according to the context. | Кроме того, в зависимости от контекста различается относительный вклад природных и антропогенных активов в обеспечение высокого качества жизни. |
| His Government welcomed the establishment of nuclear-weapon-free zones for their vital contribution to global disarmament and non-proliferation efforts, as well as Kazakhstan's voluntary denuclearization initiative. | Его правительство поддерживает создание зон, свободных от ядерного оружия, за их чрезвычайно важный вклад в усилия по глобальному разоружению и нераспространению, а также приветствует инициативу Казахстана по добровольной денуклеаризации. |
| In this context, nuclear applications can make a considerable contribution to advancing the Millennium Development Goals. | В этом контексте ядерные технологии и материалы могут внести значительный вклад в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The nuclear-weapons States reaffirmed the contribution of the pragmatic, step-by-step process to nuclear disarmament and stressed the validity of this route. | Государства, обладающие ядерным оружием, подтвердили вклад прагматического, поэтапного процесса в дело ядерного разоружения и особо отметили правильность избранного пути. |
| Other States parties reaffirmed the contribution of a step by step process to nuclear disarmament. | Другие государства-участники подтвердили вклад, вносимый поэтапным процессом в дело ядерного разоружения. |
| The representatives of two other regional groups highlighted the contribution of the services sector to employment creation and poverty alleviation. | Представители двух других региональных групп обратили внимание на вклад сектора услуг в создание рабочих мест и сокращение масштабов нищеты. |
| Inviting all to make an active contribution, he formally opened the fourth session. | Призвав всех участников внести активный вклад в эти усилия, он официально объявил четвертую сессию открытой. |
| The National Cryptology Centre in the National Intelligence Centre makes a significant daily contribution to the effort to combat cyberattacks. | Национальный криптологический центр при Национальном разведывательном центре ежедневно вносит свой веский вклад в борьбу с кибернетическими преступлениями. |
| The Mission's contribution is mainly delivered by its United Nations police component. | Вклад Миссии в эту деятельность обеспечивает главным образом действующий в составе Миссии полицейский компонент. |