| France will make its contribution by sending a detailed letter so that our offer can be duly recorded in the directory. | Франция внесет свой вклад в виде направления подробного письма, с тем чтобы наше предложение могло быть должным образом официально зарегистрировано в руководстве. |
| Small delegations such as ours will in this way be able to make a more significant contribution to the work of the Assembly. | Небольшие делегация, подобные нашей, смогут таким образом внести значительный вклад в работу Ассамблеи. |
| Japan is prepared to do its utmost in order to make a significant contribution to the process. | Япония, со свой стороны, готова сделать все возможное для того, чтобы внести существенный вклад в этот процесс. |
| Some wording should be found to indicate specifically what that contribution was, based on the functions of the Division. | Необходимо найти определенную формулировку, конкретно указывающую, какой это вклад, с учетом функций Отдела. |
| The precise contribution of MONUC will however depend on the views of the Transitional Government when it is established. | Однако конкретный вклад МООНДРК будет зависеть от позиции переходного правительства, когда оно будет создано. |
| The new Protocol will make a significant contribution towards minimizing the humanitarian consequences caused by explosive remnants of war. | Новый протокол внесет значительный вклад в снижение негативных последствий для человечества, вызванных взрывоопасными пережитками войны. |
| We view those agreements as a major contribution to the strengthening of regional and common European security system. | Мы рассматриваем эти договоренности как важный вклад в укрепление региональной и общеевропейской системы безопасности. |
| Kazakhstan is making a further practical contribution to the strengthening of the CTBT verification regime. | Казахстан вносит еще один практический вклад в укрепление режима контроля ДВЗЯИ. |
| Its contribution in promoting global conferences and preparing international agendas has been crucial. | Важное значение имеет вносимый ею вклад в проведение глобальных конференций и подготовку международной повестки дня. |
| Our gratitude also goes to the Comité Maritime International for its contribution in this field. | Мы также выражаем признательность Международному морскому комитету за его вклад в работу в этой области. |
| Special attention would be given to small farmers, who made a major contribution to the economy of the country. | Особое внимание уделяется малым сельскохозяйственным предприятиям, вклад которых в экономику страны имеет огромное значение. |
| As well as these financial contributions, an invaluable direct contribution is made by countries hosting refugees. | Неоценимый прямой вклад также вносят страны, принимающие беженцев. |
| The Republic of China (Taiwan) could make a significant contribution to the work of the Organization. | Китайская Республика (Тайвань) могла бы внести существенный вклад в работу Организации. |
| These efforts complement Kenya's contribution to the promotion of peace, conflict resolution and reconciliation in the subregion. | Эти усилия дополняют вклад Кении в обеспечение мира, урегулирование конфликтов и примирение в субрегионе. |
| On-site measures that cannot make a significant contribution to verification may only build a false sense of security. | Меры на местах, которые не позволяют внести существенный вклад в проверку, могут лишь содействовать возникновению ложного чувства безопасности. |
| Both of those bodies have been working, and have been making a substantial contribution to the work of disarmament. | Оба эти органа работают и вносят существенный вклад в работу по разоружению. |
| Under that item we particularly valued the contribution made by the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, Ambassador Abe. | Что касается данного пункта, то мы хотим особо отметить вклад, внесенный заместителем Генерального секретаря по вопросам разоружения послом Абэ. |
| Such a contribution is not a substitute for the intergovernmental process but a serious complement, in particular when translated into concrete actions. | Такой вклад не является альтернативой процессу межправительственного взаимодействия, а служит ему весомым дополнением, особенно в тех случаях, когда он находит воплощение в конкретных действиях. |
| Armenia stands ready to add its contribution to making our world safer and more secure. | Армения готова внести свой вклад, с тем чтобы сделать наш мир более безопасным. |
| Its "going out" strategy had made a positive contribution to the economic and social development of recipient countries. | Его стратегия «выхода во внешний мир» внесла позитивный вклад в экономическое и социальное развитие принимающих стран. |
| Civil society had made a major contribution to the effort, and non-governmental organizations were frequently consulted on human rights issues. | Гражданское общество внесло значительный вклад в эти усилия и с неправительственными организациями часто проводятся консультации по вопросам прав человека. |
| But I would also be prepared to make a further contribution to the deliberations of the Council on this issue. | Но я также буду готов внести дополнительный вклад в обсуждение Советом этого вопроса. |
| In its 49 years of existence the Scientific Committee had made a substantial contribution to ensuring a safe environment. | За 49 лет своего существования Научный комитет внес существенный вклад в обеспечение безопасной окружающей среды. |
| Therefore, the distribution of printed publications underestimates their contribution to enhancing awareness and understanding of human rights. | Поэтому данные о распространении публикаций в печатном виде не в полной мере отражают вклад этой деятельности в расширение осведомленности и понимания прав человека. |
| Smaller States make a valuable contribution to running the multilateral system. | Малые государства вносят ценный вклад в управление многосторонней системой. |