| Obtaining clarity regarding key terms would represent a significant contribution to discussions that would eventually be undertaken in an ad hoc committee on PAROS. | Достижение четкости по ключевым терминам внесло бы значительный вклад в дискуссии, которые были бы в конечном счете предприняты в рамках специального комитета по ПГВКП. |
| As for rural women, their contribution to the economy was no doubt underestimated. | Что касается сельских женщин, то, несомненно, их вклад в экономику недооценивается. |
| We also greatly value the contribution of the United Nations agencies and other international organizations in relieving the dire humanitarian situation of millions of Angolans. | Мы также высоко ценим вклад учреждений Организации Объединенных Наций и других международных организаций в облегчение удручающего гуманитарного положения миллионов ангольцев. |
| He also expressed appreciation to participants of the fifth Global Civil Society Forum for their valuable contribution to the preparation of the special session. | Он также выразил признательность участникам пятого Глобального форума гражданского общества за их ценный вклад в подготовку специальной сессии. |
| We also are grateful to President Mandela for his contribution to the Burundi peace process. | Мы также признательны президенту Манделе за его вклад в мирный процесс в Бурунди. |
| The Task Force thanked Mr. S. Arikan for his contribution to this item. | Целевая группа поблагодарила г-на С. Арикана за его вклад в рассмотрение данного пункта. |
| We also consider a strong commitment to development cooperation to be a relevant contribution to combating terrorism by improving socially unjustifiable conditions. | Мы также рассматриваем твердую приверженность сотрудничеству в целях развития как надлежащий вклад в борьбу с терроризмом на основе улучшения несправедливых в социальном плане условий жизни. |
| Since those Panels were making a valuable contribution, the staff felt that there was no reason to abolish them. | Поскольку эти группы вносят важный вклад, с точки зрения персонала для их ликвидации нет никаких оснований. |
| I welcome its contribution to this extremely important debate and I urge the membership to give careful consideration to its recommendations. | Я приветствую ее вклад в обсуждение этого вопроса, имеющее исключительно важное значение, и настоятельно призываю государства-члены внимательно изучить ее рекомендации. |
| The European Union is determined to make a constructive and positive contribution to consideration of these problems. | Европейский союз преисполнен решимости внести конструктивный и позитивный вклад в рассмотрение этих проблем. |
| At this stage of the debate, the contribution is intentionally limited to the particular issue of a possible definition of corruption. | На данной стадии обсуждения наш вклад преднамеренно ограничивается конкретным вопросом, касающимся возможного определения коррупции. |
| The Chairman also commended UNHCR for encouraging participants from developing countries to attend and saluted non-governmental organizations for their continuing valuable contribution to the Global Consultations process. | Председатель высоко отозвался также о деятельности УВКБ, которое содействовало участию представителей развивающихся стран в Глобальных консультациях, и выразил признательность неправительственным организациям за их постоянный ценный вклад в процесс Глобальных консультаций. |
| I feel that the Committee's greatest contribution has been to help forge a global and uniform cooperation framework to combat terrorism. | Я считаю, что основной вклад Комитета состоит в оказании содействия в формировании глобальных и единых рамок для сотрудничества в борьбе с терроризмом. |
| He acknowledges the contribution of IPU to meeting the major goals and objectives of the international community. | Он признает вклад Межпарламентского союза в реализацию основных целей и задач международного сообщества. |
| The contribution of the neighbouring countries has been immense. | Колоссальный вклад в это дело внесли соседние страны. |
| His contribution in bringing peace to East Timor will become part of the history of the country. | Его вклад в достижение мира в Восточном Тиморе станет частью истории этой страны. |
| Accordingly, the social partners can make an active contribution to gender equality. | Благодаря этому социальные партнеры могут вносить активный вклад в дело обеспечения равенства между мужчинами и женщинами. |
| That support will result in the recovery of the rural economy and provide a permanent contribution to reducing poverty. | Такая поддержка позволит обеспечить восстановление сельской экономики и внесет необратимый вклад в дело снижения масштабов нищеты. |
| The International Atomic Energy Agency continues to make a vital contribution to international security. | Международное агентство по атомной энергии продолжает вносить жизненно важный вклад в поддержание международной безопасности. |
| In that regard, the European Union stands ready to continue its contribution to the international effort. | В этой связи Европейский союз заявляет о своей готовности и впредь вносить свой вклад в международные усилия. |
| Other actors who are not mentioned in the report can also make their contribution. | Другие участники, не упомянутые в докладе, могут также вносить свой вклад. |
| The Department was commended on its reform efforts and its contribution to the revitalization of the General Assembly. | Усилия Департамента по осуществлению реформы и его вклад в активизацию работы Генеральной Ассамблеи получили высокую оценку. |
| The New Partnership for Africa's Development will enable Africa to increase her contribution to science, culture and technology. | «Новое партнерство в целях развития Африки» позволит Африке увеличить свой вклад в науку, культуру и технический прогресс. |
| Taken together, these changes and initiatives have strengthened the Office and enhanced its contribution to the Organization. | Все эти преобразования и инициативы позволили укрепить Управление и увеличить его вклад в деятельность Организации. |
| That contribution offered some early analysis of three-dimensional global ionospheric maps derived using data collected by Earth- and space-based dual-frequency GPS receivers. | Этот вклад предлагает уже на раннем этапе определенный анализ трехмерных карт глобальной ионосферы, полученных с помощью данных, собранных наземными и космическими приемниками GPS с двухчастотным диапазоном. |