Английский - русский
Перевод слова Contribution

Перевод contribution с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вклад (примеров 19200)
Like the other regional commissions, the UNECE is providing a regional contribution to this process. Как и другие региональные комиссии, ЕЭК ООН вносит свой региональный вклад в этот процесс.
Businesses, however, need a clear regulatory framework to be able to make their full contribution. Однако для того чтобы иметь возможность вносить всемерный вклад в эту работу, деловые круги нуждаются в четких нормативных рамках.
The Government has also announced its intention to include a process in which all our people will make their contribution to the policy. Правительство также объявило о своем намерении включить процесс, в который все наше население внесет вклад, в область политики.
The Government has also announced its intention to include a process in which all our people will make their contribution to the policy. Правительство также объявило о своем намерении включить процесс, в который все наше население внесет вклад, в область политики.
This is his most recent contribution to the law of the sea. В этом его самый недавний вклад в морское право.
Больше примеров...
Взнос (примеров 2426)
Of this amount, $13.5 million (99 per cent) related to the special assessed contribution of one Member State. Из этой суммы 13,5 млн. долл. США (99 процентов) приходилось на специальный начисленный взнос одного государства-члена.
The expenses sought are for personnel and operating costs, equipment and the contribution to IMO. Испрашивается компенсация за расходы на рабочую силу и работы, оборудование и взнос в пользу ИМО.
b The Government of Lebanon began making this voluntary contribution in February 1998. Ь Правительство Ливана стало вносить этот добровольный взнос с февраля 1998 года.
Therefore, the contribution paid on personal income generated under the service contract is calculated into the amount which is the basis for exercising the right to an amount of pension in accordance with the regulations governing pension and disability insurance. Таким образом, взнос, который делается с личного дохода, полученного по договору об оказании услуг, учитывается при расчете суммы, являющейся основой для определения размера пенсии в соответствии с действующими положениями, регулирующими порядок выплаты пенсий и страховых пособий по инвалидности.
In response to the Department's request, the Sasakawa Foundation has indicated its readiness to double its original contribution, thereby providing a new total of $2 million. В ответ на запрос Департамента Фонд Сасакава заявил о своей готовности удвоить свой первоначальный взнос, который благодаря этому увеличится в общей сложности до 2 млн. долл. США.
Больше примеров...
Участие (примеров 1259)
Women had an important political and ethical contribution to make, but that required their participation in the political process. Женщины должны внести существенный политический и этический вклад, но для этого им необходимо принять участие в политическом процессе.
The broad participation in the negotiation process, the rich inputs provided by the membership and the support and contribution of the delegations made this undertaking a success. Широкое участие в процессе переговоров, значительные вклады государств-членов и поддержка делегаций позволили сделать это начинание успешным.
To make a distinctive and constructive contribution to the task of working towards Millennium Development Goals, UNIDO actively explores possibilities of cooperation with other international organizations, and participates in the inter-agency coordinating mechanisms and the United Nations system-wide initiatives. В целях внесения конкретного и конструктивного вклада в задачу реализации сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития ЮНИДО активно изучает возможности сотрудничества с другими международными организациями и принимает участие в межучрежденческих координационных механизмах и общесистемных инициативах Организации Объединенных Наций.
Contribution to and direct participation in: - Action and Development Plan for Women's Policies in Catalonia. Вклад и участие в: - Разработке плана действий по вопросам подготовки стратегий в интересах женщин в Каталонии.
One further consideration, we believe, is that in view of the significant and positive contribution made by the Federal Republic of Yugoslavia to the peace process, it is time to allow that Republic to participate again in both OSCE and a range of United Nations bodies. И еще одно соображение: с учетом значительного позитивного вклада Союзной Республики Югославии в мирный процесс, на наш взгляд, настало время восстановить участие этой страны в работе как ОБСЕ, так и ряда органов Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Роль (примеров 1309)
We benefited by recognizing the contribution the private sector can play in the efficient delivery of some services. Нам помогло признание того факта, что частный сектор может играть важную роль в эффективном предоставлении ряда услуг.
The results of the ICP Forests study show that the ultimate contribution of the soil in sequestering carbon is likely to be small. Результаты исследования, проведенного МСП по лесам, показывают, что в конечном счете роль почвы в поглощении углерода, вероятно, незначительна.
In effect, the contribution of textile and garment exports to the current accounts of African economies could be compromised as a result of the rollback of the Multi-Fibre Agreement. По сути дела, из-за свертывания Соглашения по текстилю роль экспорта текстиля и одежды в текущем платежном балансе африканских стран может оказаться под угрозой.
Canada, Australia and New Zealand view that as very important work to ensure that whatever activities are undertaken by the Commission do not duplicate efforts already under way, and that they meaningfully advance international coordination to ensure a positive contribution to the peacebuilding process. Канада, Австралия и Новая Зеландия считают, что Комиссия, какой бы деятельностью она ни занималась, не должна дублировать уже предпринимаемые усилия и что она должна играть значимую роль в укреплении международной координации для обеспечения позитивного вклада в процесс миростроительства.
In order to make a contribution to the UN Habitat's World Urban Forum II a round-table will be held on the "The Role of Public-Private Partnerships in Delivering Municipal Services for Urban Revitalization and Sustainable Development." С тем чтобы внести вклад в проведение организуемого Хабитат ООН второго Всемирного форума городов, будет проведено совещание за круглым столом на тему "Роль партнерства между государственным и частным секторами в оказании муниципальных услуг в целях активизации развития городов и устойчивого развития".
Больше примеров...
Содействие (примеров 677)
The ECA's cooperation with the OAU in other important fields also demonstrates the indispensable role and contribution of this regional Economic Commission in promoting Africa's economic and social development. Сотрудничество ЭКА с ОАЕ в других важных областях также свидетельствует о неотъемлемой роли и вкладе этой региональной Экономической комиссии в содействие экономическому и социальному развитию Африки.
The Federal Republic of Yugoslavia shall, as has been the case so far, continue to make its full contribution to the peace process and to ending the war in the former Bosnia and Herzegovina. Союзная Республика Югославия, как и прежде, будет оказывать всестороннее содействие мирному процессу и усилиям, направленным на прекращение войны в бывшей Боснии и Герцеговине.
In this respect, all of us should share the Secretary-General's anticipation that the International Criminal Court will make a lasting contribution to the maintenance of peace and security, the promotion of the rule of law and respect for human rights. В этой связи всем нам, подобно Генеральному секретарю, следует надеяться, что Международный уголовный суд внесет долговременный вклад в поддержание мира и безопасности, содействие правопорядку и уважение прав человека.
A 2009 example of the UNCDF contribution to policy reform is Timor-Leste (one of the seven countries in the Asia Pacific region for which policy support was provided during the reporting period). Примером вклада ФКРООН в проведение реформы политики в 2009 году является Тимор-Лешти (одна из семи стран региона Азии и Тихого океана, которым в отчетном периоде оказывалось содействие в области политики).
(m) Raise public awareness of the contribution made by refugee women to their countries of resettlement, promote understanding of their human rights and of their needs and abilities and encourage mutual understanding and acceptance through educational programmes promoting cross-cultural and interracial harmony; м) расширение осведомленности общественности о роли, которую играют женщины- беженцы в странах их расселения, содействие более глубокому осознанию их прав и потребностей и возможностей и содействие укреплению взаимопонимания и взаимному признанию при помощи учебных программ, пропагандирующих гармоничные отношения между представителями различных культур и рас;
Больше примеров...
Доля (примеров 346)
Accordingly, those budgets should make a significant contribution to the cost of installing and running the network. В соответствии с этим значительная доля расходов на установку и эксплуатацию сети должна покрываться из этих бюджетов.
Agricultural area, contribution to the GDP and employment in agriculture are bigger than in the EU. Площадь сельскохозяйственных угодий, доля в общем объеме ВВП и степень занятости в сельском хозяйстве являются более высокими, чем в странах ЕС.
The contribution that education can make to this age group is best provided within formal primary schools, but the reality in many countries is that a significant proportion of children in this age group are not attending school. Вклад, который может внести образование в отношении этой возрастной группы, лучше всего вносить в рамках официальной начальной школы, однако во многих странах реальность такова, что значительная доля детей в этой группе не посещают школу.
The delegation of Germany expressed its reservations regarding the increase of the EMEP budget and its contribution for 2009, which in Germany's view represented a disproportionate share of the budget. Делегация Германии выразила оговорки в связи с увеличением бюджета ЕМЕП и ее взноса в 2009 году, на который, по мнению Германии, приходится чрезмерно большая доля бюджета.
Percentage contribution of components, Costa Rica. 1990-2004 -Rates per thousand live births (1990 - 2004 годы) (на 1000 живорождений и процентная доля)
Больше примеров...
Материал (примеров 67)
The Permanent Mission of Sweden kindly requests the Secretariat to circulate the attached contribution as a document of the Conference. Постоянное представительство Швеции просит Секретариат распространить приложенный материал в качестве документа Конференции.
Regarding the historical development of forest products markets a first contribution was made by Work Area 1 "Market and Statistics" with a presentation about the long-term developments of production, trade, and consumption of forest products. Что касается прошлой динамики развития рынков лесных товаров, то первый материал был получен от группы специалистов, занимающейся областью работы 1, "Рынки и статистика", она представила данные о долгосрочной динамике показателей производства, торговли и потребления лесных товаров.
The regional office has also facilitated presentations on the Convention at training sessions on migration issues organized by IOM and UNHCR, including, in one instance, a contribution to a joint IOM-UNHCR publication on the protection of people on the move; Региональное отделение также содействовало представлению материалов о Конвенции в рамках учебных курсов по вопросам миграции, организованных МОМ и УВКБ, и, в частности, представило материал для включения в совместную публикацию МОМ и УВКБ о защите мигрантов;
The Secretary-General has the honour to transmit to the Commission on Sustainable Development, pursuant to General Assembly resolution 50/113, the contribution of the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change. Генеральный секретарь имеет честь препроводить Комиссии по устойчивому развитию в соответствии с резолюцией 50/113 Генеральной Ассамблеи материал, подготовленный Конференцией Сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата.
[reference to contribution 2] [ссылка на вспомогательный материал 2]
Больше примеров...
Лепту (примеров 129)
For our part, we stand ready to make our contribution in that regard. Мы, со своей стороны, готовы внести свою лепту в этом отношении.
As negotiations progress in the Conference, my delegation will seek to make its contribution also in other fields. По мере продвижения переговоров в рамках Конференции моя делегация также намерена вносить свою лепту и в других областях.
The establishment last year by the Governments of Australia and Japan of the International Commission on Nuclear Non-Proliferation and Disarmament is a significant contribution to efforts to envision the way ahead for nuclear disarmament and non-proliferation. Важную лепту с целью предусмотреть путь вперед на предмет ядерного разоружения и нераспространения вносит учреждение в прошлом году правительствами Австралии и Японии Международной комиссии по ядерному нераспространению и разоружению.
Mongolia is striving to make its modest contribution to this cause by strengthening its nuclear-weapon-free status and supporting the establishment of such zones in various parts of the world. Монголия стремится вносить свою скромную лепту в это дело за счет укрепления своего статуса субъекта, свободного от ядерного оружия, и за счет поддержки установления таких зон в различных частях мира.
Mr. PAULSEN (Norway): I listened with great interest to the contribution to the CD from civil society this morning, and my message is very brief. Г-н ПАУЛСЕН (Норвегия) (перевод с английского): Г-жа Председатель, я с большим интересом выслушал лепту гражданского общества в работу КР, и мое послание будет весьма кратким.
Больше примеров...
Отчислений (примеров 81)
In addition, a small contribution, payable by the insured persons themselves, has been introduced recently. Кроме того, недавно было принято положение, предусматривающее осуществление незначительных отчислений самими застрахованными лицами.
Step three stipulates improving the contribution collection system of the Social Fund from 70 per cent in 1996 to90 per cent in 2007. Третий сценарий предусматривает улучшение сбора отчислений в Социальный фонд с 70% в 1996 году до 90% в 2007 году.
In order to ensure that the basic pension is at an adequate level and is distributed on time, the Government has in recent years, while perfecting the pension system, been increasing the contribution from the public purse to the pension funds. Для обеспечения того, чтобы базовая пенсия поддерживалась на надлежащем уровне и выплачивалась вовремя, в последние годы правительство не только совершенствует саму пенсионную систему, но и увеличивает объем отчислений в пенсионные фонды из государственного бюджета.
Individuals who have reached the eligible age for pensions and who have contributed for at least 12 months but who do not meet the conditions for an old-age pension are entitled to a lump-sum benefit equivalent to one month's salary for each year of contribution. Застрахованное лицо, достигшее пенсионного возраста, которое имеет страховой стаж не менее 12 месяцев и не удовлетворяет условиям, необходимым для получения пенсия по старости, имеет право на единовременное пособие по старости, выплачиваемое из расчета по одному месячному окладу за каждый год пенсионных отчислений.
Enterprises make a significant economic contribution to government finances in the form of taxes, royalties and other fees paid to Governments. Предприятия вносят значительный экономический вклад в государственные финансы в виде налогов, роялти и других отчислений правительствам.
Больше примеров...
Пожертвование (примеров 49)
I'm so glad we could admit Amy... in exchange for your generous contribution. Я так рад, что мы сможем принять Эми в сообщество... в обмен на ваше щедрое пожертвование.
Look, you said she needed my... Contribution. Послушайте, вы сказали, что ей нужно моё... пожертвование
We received a one-thousand-dollar contribution Мы получили пожертвование в тысячу долларов
I wanted to thank you for your $345 contribution. Я хотела поблагодарить вас за ваше пожертвование в $345.
The total contribution of $1.6 million includes a donation of $75,000 from a private institution. Эта общая сумма в 1,6 млн. долл. США включает пожертвование в размере 75000 долл. США от частной организации.
Больше примеров...
Сообщении (примеров 25)
In its contribution, the Canadian HIV/AIDS Legal Network raised a number of specific issues. В своем сообщении Канадская юридическая сеть по проблеме ВИЧ/СПИДа подняла ряд конкретных вопросов.
The contribution received from the non-governmental organization Pax Romana provided some concrete suggestions for pro-active measures at the national level to be considered in the elaboration of guidelines. В сообщении, полученном от неправительственной организации "Пакс Романа", содержатся некоторые конкретные предложения о принятии на национальном уровне ориентированных на профилактическую работу мер, которые следует учесть при разработке руководящих принципов.
In its contribution, the International Council of Nurses voiced its support for the resolution and provided a summary of activities it has taken consistent with the resolution. В своем сообщении Международный совет медицинских сестер заявил о своей поддержке вышеуказанной резолюции и вкратце изложил мероприятия, осуществленные им в соответствии с этим документом.
The contribution of the Government of Cuba highlighted the fact that HIV disproportionately affects people living in poverty and that 20 per cent of the world's population consumes 90 per cent of the resources that are allocated for health. В сообщении правительства Кубы подчеркивается, что ВИЧ в непропорционально высокой степени затрагивает лиц, живущих в условиях нищеты, и что 20% населения мира потребляет 90% ресурсов, выделяемых на здравоохранение.
GE.-22336 (E) page - State contribution domestic passenger transport: - 6.6%. участие государства в покрытии расходов на пассажирские перевозки во внутреннем сообщении: -6,6%.
Больше примеров...
Мере (примеров 398)
As a minimum, the contribution of any particular plant to the country's generation mix and emission levels should be considered. По крайней мере должен быть рассмотрен вопрос о доле выбросов того или иного предприятия и об их объеме.
The full value of forests, wooded lands and trees and their contribution to social, economic and environmental well-being at the local, national, regional and global levels must be recognized. Необходимо в полной мере признать ценность лесов, занятых лесами земель и деревьев и их роль в обеспечении социального, экономического и экологического благополучия на местном, национальном, региональном и глобальном уровнях.
The direction and intensity of that transformation will have an important bearing on the contribution that those activities make to sustained economic growth and sustainable development of developing countries. Конкретная направленность и динамика такого процесса преобразований в значительной мере будут определять тот вклад, который оперативная деятельность внесет в дело обеспечения устойчивого экономического роста и устойчивого развития развивающихся стран.
The project will result in an operational approach to poverty and the environment designed to ensure that development and poverty reduction strategies in each country fully reflect the contribution that ecosystems make to economic and social development. Результатом этого проекта станет готовый для практического применения подход к проблемам нищеты и окружающей среды, призванный обеспечить, чтобы в стратегиях развития и сокращения масштабов нищеты в каждой стране в полной мере принимался во внимание вклад экосистем в экономическое и социальное развитие.
Although available data greatly underestimate the economic contribution of women, those data do show that in all parts of the world women make up substantial proportions of the population employed in the formal economy. Хотя имеющиеся данные далеко не в полной мере отражают вклад женщин в экономическую деятельность, эти данные показывают, что во всех частях мира женщины составляют значительную часть рабочей силы, занятой в формальной экономике.
Больше примеров...
Лепты (примеров 27)
The present working paper is intended as a contribution to identifying areas where we can build on the work achieved so far. Настоящий рабочий документ рассчитан в качестве лепты в определение сфер, где мы можем развивать работу, уже проделанную до сих пор.
The President (spoke in Spanish): Paragraph 44 will remain pending until we receive Pakistan's contribution. Председатель (говорит по-испански): Пункт 44 пока отложен в ожидании лепты Пакистана.
Ecuador is a country that loves peace and wished to support this Conference through its contribution, cooperation and solidarity as a member, over and above being an observer. Эквадор является миролюбивой страной, которая желает поддерживать работу настоящей Конференции за счет своей лепты, сотрудничества и солидарности - но уже не просто в качестве наблюдателя, в качестве ее члена.
My country will spare no effort in making its contribution. Моя страна не пощадит усилий для внесения своей лепты в этот процесс.
With a contribution from the United Kingdom Government, the International Institute for Strategic Studies is examining the political and technical requirements for a world free from nuclear weapons. За счет лепты со стороны правительства Соединенного Королевства Международный институт стратегических исследований изучает политические и технические потребности на предмет мира, свободного от ядерного оружия.
Больше примеров...
Отчисления (примеров 48)
As this table concerns the budgets for programmed activities, it excludes both the Working Capital and Guarantee Fund and the Medical Insurance Plan, but includes the United Nations Regular Budget contribution. Поскольку эта таблица касается бюджетов запрограммированных мероприятий, в нее не включены показатели по Фонду оборотных средств и гарантийного покрытия и Плану медицинского страхования, но указаны отчисления из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
Annual contribution for second child Ежегодные отчисления на второго ребенка
That period was to be included in their retirement benefits, with the social security contribution paid by the state. Этот период должен был засчитываться в их трудовой стаж, дающий право на получение пенсионного пособия; в течение этого периода отчисления в фонды социального страхования должны были выплачиваться государством.
A social-welfare contribution equivalent to 15 per cent of the minimum wage in the Federal District is made annually for each beneficiary family. В настоящее время за счет этих средств для каждой охваченной системой семьи производятся социальные отчисления в размере 15% минимального размера оплаты труда, установленного в федеральном округе.
Under the reforms Home Responsibilities Protection will become a positive weekly credit and minimum contribution conditions will be removed. В результате проведения реформ система оплаты домашних обязанностей обеспечит определенные еженедельные отчисления, а условия относительно минимального вклада будут отменены.
Больше примеров...
Сотрудничество (примеров 421)
It was against that background that the contribution of the United Nations to international space cooperation should be assessed. Именно в этом контексте и следует оценивать вклад Организации Объединенных Наций в международное сотрудничество в космической области.
Thanking Monaco for its succinct national report, Viet Nam welcomed its achievements in the promotion and protection of human rights and its active contribution to international cooperation. Выразив признательность Монако за его содержательный национальный доклад, Вьетнам приветствовал его достижения в области поощрения и защиты прав человека и его активный вклад в международное сотрудничество.
As a developing space-capable nation, China was willing to strengthen international cooperation and make its contribution to sustainable social and economic development at the global and regional levels. Как развивающаяся страна, имеющая космический потенциал, Китай готов расширять международное сотрудничество и вносить вклад в дело устойчивого социально-экономического развития на глобальном и региональном уровнях.
Cooperation between Governments and civil society, as well as Parliaments, trade unions and women's networks should be strengthened and greater efforts should be made to ensure the contribution of men and boys towards gender equality. Следует укреплять сотрудничество между правительствами и гражданским обществом, а также парламентами, профсоюзами и женскими структурами и предпринимать более активные усилия для обеспечения вклада мужчин и мальчиков в гендерное равенство.
I would also single out the Council's active contribution to the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK), notably with regard to human rights, including the rights of minorities, reform of the judiciary, education, population registration and cultural heritage. Я хотел бы особо выделить активное сотрудничество Совета с Миссией Организации Объединенных Наций по делам Временной администрации в Косово (МООНК), особенно в области прав человека, с том числе прав меньшинств, по вопросам реформы судебной системы, образования, переписи населения и культурного наследия.
Больше примеров...
Способствование (примеров 2)
The commentary clarifies that this contribution must be 'sufficiently substantial and not merely incidental or peripheral'. В комментарии разъясняется, что это способствование должно быть «достаточно существенным, а не просто случайным или побочным».
A decision as to whether the contribution to the damage was the result of a negligent or a wilful action would depend on the circumstances and on the applicable legal instruments, some of which touched upon the issue of mitigation of damage. Решение относительно того, является ли способствование ущербу результатом небрежности или умысла, зависело бы от обстоятельств и от применимых правовых документов, некоторые из которых касаются вопроса о смягчении ущерба.
Больше примеров...