Английский - русский
Перевод слова Contribution

Перевод contribution с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вклад (примеров 19200)
May I offer my sincere congratulation to all Member States on their contribution to this Commemorative Meeting. Я хотел бы искренне поблагодарить все государства-члены за их вклад в проведение этого Торжественного заседания.
President Mwanawasa will be remembered for his invaluable contribution to conflict resolution and peacemaking in Africa. Президента Мванавасу будут помнить за его бесценный вклад в урегулирование конфликтов и миротворчество в Африке.
In this way, we are providing our modest contribution to saving our planet from climate change. Этим мы вносим свой скромный вклад в спасение нашей планеты от последствий изменения климата.
Indonesia made a not-insignificant contribution to the adoption and launching of the Strategy two years ago. Два года тому назад Индонезия внесла ощутимый вклад в принятие Стратегии и начало ее осуществления.
We reassert our willingness to make our contribution wherever it is requested to maintain and consolidate peace, development and democracy. Мы вновь подтверждаем готовность вносить свой вклад всегда, когда это требуется, в дело поддержания и укрепления мира, развития и демократии.
Больше примеров...
Взнос (примеров 2426)
The 2003 figures include the regular-budget contribution for proper comparison between the two years. Цифры за 2003 год включают взнос из регулярного бюджета, с тем чтобы можно было провести сопоставление данных между этими двумя годами.
His government would maintain its voluntary contribution of $1 million to UNDP regular resources in 2000, despite budgetary constraints. Его правительство в 2000 году, несмотря на бюджетные проблемы, сохраняет свой добровольный взнос по линии регулярных ресурсов ПРООН в размере 1 млн. долл. США.
In total, the Peacebuilding Fund made an initial financial contribution of $20.4 million in July 2011 to support the implementation of the Liberia peacebuilding programme. В целом Фонд миростроительства произвел первоначальный финансовый взнос в размере 20,4 млн. долл. США в июле 2011 года в поддержку осуществления либерийской программы миростроительства.
The Government of the United States announced that it had pledged a voluntary contribution of 511,000 United States dollars for 1998 to the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Fund. З. Правительство Соединенных Штатов заявило о своем намерении внести добровольный взнос в размере 511000 долл. США в Фонд Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию на 1998 год.
e Contribution in kind CHF 35000. е Взнос натурой на сумму 35000 швейцарских франков.
Больше примеров...
Участие (примеров 1259)
The participation and initiatives of children and young people in resolving children's issues represents a very significant contribution to our country's national policy. Участие и инициативы детей и молодежи в решении проблем детей представляют собой весьма важный вклад в национальную политику нашей страны.
Its contribution continued on through the fifth phase of that initiative, in 2003, which included additional African countries. Фонд принимал участие в реализации пяти стадий этой инициативы, которая в 2003 году была распространена еще на ряд африканских стран.
In the opinion of the European Union, civil society and NGOs made a valuable contribution to the activities of the Convention and its Protocols, and they should continue to take part in the related work. По мнению Европейского союза, гражданское общество и НПО вносят ценный вклад в деятельность по линии Конвенции и протоколов к ней, и им следует и далее принимать участие в соответствующей работе.
Civil society's contribution to promoting human rights was made, inter alia, through the National Advisory Council on Human Rights, which was the link between Government agencies and non-governmental organizations. Гражданское общество вносит вклад в продвижение прав человека, в частности, через участие в работе Национального консультативного совета по правам человека, объединяющего представителей органов государственной власти и неправительственных организаций.
As regards coordination with non-governmental organizations, the participation of non-governmental organizations in the implementation of the Convention and their contribution, as observers, to the meetings of the Parties is a necessary component of the successful implementation of the Convention. В отношении координации с неправительственными организациями необходимым компонентом успешного осуществления Конвенции является участие неправительственных организаций в осуществлении Конвенции и их вклад в виде присутствия наблюдателей в совещаниях Сторон.
Больше примеров...
Роль (примеров 1309)
Statements emphasized the catalytic role of the Convention and its critical contribution to the quest for equality between women and men. В заявлениях были особо отмечены каталитическая роль Конвенции и ее исключительно важное значение в деле содействия обеспечению равноправия между мужчинами и женщинами.
These values take into account both the content of fuel in metals, but also the equivalent contribution of lubricant oil consumption and engine attrition to exhaust emissions. Эти значения учитывают как содержание металлов в топливе, так и эквивалентную роль смазочных материалов и износа двигателей в образовании отработавших газов.
As part of our contribution to this process, the Republic of Korea hosted a regional workshop on the International Tracing Instrument in Seoul last May and assumed the role of facilitator for the illicit brokering session of the Third Biennial Meeting. В качестве нашего вклада в этот процесс Республика Корея приняла в мае 2008 года в Сеуле участников регионального семинара по Международному документу по отслеживанию, а на заседаниях третьего созываемого раз в два года совещания взяла на себя роль координатора по теме, связанной с незаконной брокерской деятельностью.
Non-governmental organizations continued to play an important role in the work of the Committee and the contribution of national human rights institutions continued to increase significantly. С другой стороны, участие неправительственных организаций и правозащитных институтов в деятельности Комитета продолжает играть важную роль и способствует усилению позиций всех участников этого процесса.
It ranges from a detailed analysis of the agenda underlying the European Union Trade and Co-operation Agreements and the World Trade Organization process, to the development of alternative economic models which value and measure women's contribution to the economy more fairly. Соответствующая аналитическая деятельность весьма многогранна и включает различные формы анализа - от подробного анализа деятельности в рамках соглашений о торговле и сотрудничестве Европейского союза и процесса Всемирной торговой организации до разработки альтернативных экономических моделей, в которых роль и вклад женщин в сферу экономики оцениваются более адекватно.
Больше примеров...
Содействие (примеров 677)
The United Nations Assistance Mission in Afghanistan has been making an indispensable contribution to consolidating peace and promoting reconstruction and development in that country. Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану вносит незаменимый вклад в укрепление мира и содействие реконструкции и развитию в этой стране.
The continued contribution of sustainable agriculture and rural development, including fisheries and forestry, to economic and social progress and the well-being of all. Содействие на постоянной основе устойчивому развитию сельского хозяйства, включая рыбное и лесное хозяйство, и сельских районов с целью достижения экономического и социального прогресса и благосостояния всего населения Земли.
An evaluation of conditional cash transfers and their contribution to the promotion of social inclusion indicates that they do bring about improvements in education rates and health outcomes, and have been linked to reductions in child labour. Оценка обусловленных переводов наличных средств и их вклада в содействие социальной интеграции указывает на то, что они действительно приводят к улучшениям в плане коэффициентов обучения и состояния здравоохранения и что они связаны с уменьшением масштабов детского труда.
The European Union welcomed the establishment of the International Renewable Energy Agency (IRENA) and its potential contribution to promoting a rapid global transition towards the sustainable use of renewable energy. Европейский союз приветствует учреждение Международного агентства по возобновляемым источникам энергии (ИРЕНА) и его потенциальный вклад в содействие оперативному глобальному переходу к устойчивому использованию возобновляемой энергии.
The Chairman thanked the German Association of the Automobile Industry (VDA) for facilitating the meeting and the participants of the informal group for their fruitful contribution to the work done. Председатель поблагодарил Ассоциацию автопроизводителей Германии (ВДА) за содействие в организации этого совещания и участников неофициальной группы за их конструктивный вклад в проделанную работу.
Больше примеров...
Доля (примеров 346)
Explain in this biennial report to which years or period the cumulative contribution refers to. Просьба разъяснить в настоящем двухгодичном докладе, к какому году или периоду относится кумулятивная доля.
An outstanding question is the extent to which cost recovery should also make a contribution to the basic administrative costs of the organization and to some part of the programme support costs that cannot be clearly attributed to any specific programme activity. Открытым остается вопрос о том, какая доля возмещаемых расходов должна идти также на покрытие основных административных расходов организации и в определенной степени расходов на вспомогательное обслуживание программы, которые не могут быть четко отнесены к какому-либо конкретному виду программной деятельности.
However, the contribution of the oil sector stagnated (-0.1 per cent in 1997) as the drop in the price of oil resulted in reduced income in this sector. Вместе с тем доля нефтяного сектора оставалась на прежнем уровне (-0,1% в 1997 году) вследствие низкого роста доходов от производства, обусловленного падением цен на нефть.
Although the cash contribution of forest products to household income may not be enormous - table 1 shows that it averages only 9 per cent of all income - such cash value must be put into context. Хотя доля продуктов лесного хозяйства в доходах домашних хозяйств, возможно, не столь велика (согласно таблице 1, она составляет в среднем 9 процентов от общего объема поступлений), их значение с точки зрения денежных поступлений необходимо рассматривать в более широком контексте.
In 2000, the contribution of public expenditure and fiscal expenditure on welfare as a percentage of GDP came to 16.6% and 14% respectively, both of which were above the figures recorded for 1990. В 2000 году доля государственных расходов на социальные нужды и бюджетных расходов на социальные нужды в ВВП составила соответственно 16,6% и 14%, что превысило показатели 1990 года.
Больше примеров...
Материал (примеров 67)
5 European Commission contribution to the present report, 17 April 2003. 5 Материал, представленный Европейской комиссией для подготовки настоящего доклада, от 17 апреля 2003 года.
The Permanent Mission of Sweden kindly requests the Secretariat to circulate the attached contribution as a document of the Conference. Постоянное представительство Швеции просит Секретариат распространить приложенный материал в качестве документа Конференции.
Contribution by the United Nations Environment Programme covering pesticides and industrial chemicals Материал Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, касающийся пестицидов и промышленных химикатов
The point was made that the study undertaken in respect of special regimes, together with conclusions 11 to 16 relating thereto, constituted a particularly interesting contribution. Было указано, что особенно интересный материал получен в результате исследования специальных режимов вкупе с связанными с этим выводами 11-16.
Such an FMCT will make a vital contribution to nuclear non-proliferation and nuclear disarmament by capping fissile material available for nuclear-weapons use. Такого рода ДЗПРМ внес бы насущный вклад в ядерное нераспространение и ядерное разоружение, заблокировав расщепляющийся материал, доступный для целей ядерного оружия
Больше примеров...
Лепту (примеров 129)
MONKS SING But these distant isles made their own special contribution. Ќо отдаленность Ѕританских островов внесла свою лепту.
At the outset of this session my delegation wishes to make its contribution in order to dispel any ambiguity about this important matter. Моя делегация с самого начала данной сессии хотела бы внести сюда свою лепту во избежание всякой двусмысленности в это важной сфере.
We made such a historic decision because we believed that by so doing, Japan could make a contribution to the reduction of humanitarian problems caused by mines. Мы приняли такое историческое решение потому, что, как мы верим, тем самым Япония могла бы внести свою лепту в сокращение порождаемых минами гуманитарных проблем.
We decided at the seventh NPT Review Conference that the review process for the treaty, to which the Conference on Disarmament must make a full contribution, should continue in the light of the decisions and the resolution of previous review conferences. На седьмой обзорной Конференции по ДНЯО мы решили, что обзорный процесс по Договору, в который Конференция по разоружению должна вносить всю свою лепту, должен продолжаться в свете решений предыдущих обзорных конференций.
It is high time for the Conference on Disarmament to make a contribution towards this end. Конференции по разоружению уже пора вносить свою лепту с этой целью.
Больше примеров...
Отчислений (примеров 81)
In addition, a small contribution, payable by the insured persons themselves, has been introduced recently. Кроме того, недавно было принято положение, предусматривающее осуществление незначительных отчислений самими застрахованными лицами.
The Advisory Committee notes the information concerning the contribution from the United Nations regular budget to cover UNHCR's administrative expenditure. Консультативный комитет принимает к сведению информацию, касающуюся отчислений из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций в покрытие административных расходов УВКБ.
IFAD's most direct contribution to combating desertification and the effects of drought is at the local level through the development and financing of programmes and projects that could serve as replicable responses to the causes and consequences of poverty and environmental degradation in dryland areas. Большая часть непосредственных отчислений МФСР в Фонд борьбы с опустыниванием и последствиями засухи осуществляется на местном уровне посредством разработки и финансирования программ и проектов, которые могли бы служить в качестве воспроизводимого средства реагирования на причины и последствия нищеты и деградации окружающей среды в засушливых районах.
Individuals who have reached the eligible age for pensions and who have contributed for at least 12 months but who do not meet the conditions for an old-age pension are entitled to a lump-sum benefit equivalent to one month's salary for each year of contribution. Застрахованное лицо, достигшее пенсионного возраста, которое имеет страховой стаж не менее 12 месяцев и не удовлетворяет условиям, необходимым для получения пенсия по старости, имеет право на единовременное пособие по старости, выплачиваемое из расчета по одному месячному окладу за каждый год пенсионных отчислений.
The amount payable as pension is conditioned by the age of the contributor, the period of contribution and the total amount he has paid as contributions. Размер пенсии исчисляется в зависимости от возраста плательщика, продолжительности времени уплаты взносов и общей суммы произведенных им отчислений.
Больше примеров...
Пожертвование (примеров 49)
Set it down there and then you can make a contribution. Поставьте это здесь, потом можете сделать пожертвование.
You make a little contribution, you have a ceremony. Делаешь небольшое пожертвование, участвуешь в церемонии.
So you made the contribution and Wolfe was still rejected? И вы передали пожертвование, а Вулфи все равно не взяли?
Cyd, in my interview, I'll let the reporter know you'll be making a generous contribution to a legal-aid charity. Сид, в моем интервью я скажу репортеру, что ты сделаешь щедрое пожертвование благотворительности, связанную с помощью в легальных вопросах.
The total contribution of $1.6 million includes a donation of $75,000 from a private institution. Эта общая сумма в 1,6 млн. долл. США включает пожертвование в размере 75000 долл. США от частной организации.
Больше примеров...
Сообщении (примеров 25)
In its contribution, the Government of Finland emphasized the important role played by an effective and accessible primary health care system on the prevention of the spread of communicable diseases. В своем сообщении правительство Финляндии особо отметило важную роль эффективной и доступной системы первичной медико-санитарной помощи в деле предотвращения инфекционных болезней.
In its contribution, Spain also provided detailed information about its Historical Memory Law, which recognizes the rights of and establishes measures for those who suffered persecution or violence during the Civil War and dictatorship. В представленном Испанией сообщении также содержалась подробная информация о ее Законе об исторической памяти, в котором признаются права тех, кто пострадал от преследований или насилия в период гражданской войны и диктатуры, а также предусмотрены меры в интересах этих лиц.
In its contribution, the United Nations Department of Economic and Social Affairs referred to its work on programmes relating to HIV and the specific groups of women, children, youth, older persons, families and indigenous peoples. В своем сообщении Департамент Организации Объединенных Наций по экономическим и социальным вопросам представил информацию о своей работе по осуществлению программ, касающихся ВИЧ и конкретных групп женщин, детей, молодежи, пожилых людей, семей и коренных народов.
In its contribution, the Government of Canada underscored its commitment to human rights in the fight against HIV and AIDS and recognized the unique impact of HIV on women, children and other vulnerable populations. В своем сообщении правительство Канады подтвердило свою приверженность правам человека в рамках борьбы с ВИЧ и СПИДом и признало особый характер последствий ВИЧ для женщин, детей и других уязвимых групп населения.
The contribution of Plan International centred on the rights of children in the face of the epidemic, and focused on the child's right to express views and be heard, as provided for in article 12 of the Convention on the Rights of the Child. В сообщении организации "Международный план" основное внимание уделяется правам детей перед угрозой эпидемии и делается упор на праве ребенка свободно выражать взгляды и быть заслушанным, как это предусмотрено в статье 12 Конвенции о правах ребенка.
Больше примеров...
Мере (примеров 398)
The Government of Albania has strongly supported these priorities set out by Mr. Steiner, making its contribution, when needed, to enhance their accomplishment. Правительство Албании твердо поддерживает эти приоритеты, установленные гном Штайнером, и вносит, по мере необходимости, свой вклад, в содействие их достижению.
The contribution of small-scale fisheries to poverty alleviation and food security in many countries, particularly developing countries, should be fully acknowledged. Необходимо в полной мере признать вклад мелкого рыбного промысла в смягчение проблемы нищеты и обеспечение продовольственной безопасности во многих странах, в частности в развивающихся странах.
With regard to (b), an interesting issue is whether and to what extent encouraging ISO 14001 certification could help developing country Governments enhance the contribution of FDI to environmental management and sustainable development objectives. В связи со второй задачей возникает интересный вопрос о том, могут ли - и в какой мере - усилия по поощрению сертификации в соответствии со стандартом ИСО 14001 помочь правительствам развивающихся стран повысить вклад ПИИ в достижение целей рационального использования окружающей среды и устойчивого развития.
In our view, as its tasks are pursued, the contribution of the Council and the entire United Nations to economic and social development will be widely recognized. По нашему мнению, по мере решения стоящих перед Советом задач его вклад и вклад всей Организации Объединенных Наций в социально-экономическое развитие получит широкое признание.
Action: UNCTAD has been collaborating with other UN organizations and specialized agencies as and when it is necessary to work on issues having an interface with trade and development and the relevant organizations can make a contribution. Меры: ЮНКТАД по мере необходимости взаимодействует с другими организациями ООН и специализированными учреждениями в целях проработки вопросов, имеющих тесную связь с проблематикой торговли и развития, и соответствующие организации могут вносить вклад в эту работу.
Больше примеров...
Лепты (примеров 27)
I could speak about the excellence of their contribution as diplomats to the Conference on Disarmament. Я могу сказать о превосходном характере их лепты в качестве дипломатов на Конференции по разоружению.
The Committee recommends that the State party ensure that the Diaspora Affairs Bureau facilitate consultations and exchange of views with Ghanaian diaspora associations about their contribution to national development processes. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы Бюро по делам диаспоры облегчало консультации и обмен взглядами с ассоциациями ганской диаспоры относительно их лепты в процессы национального развития.
Partnership, with respect to the essential contribution of international and non-governmental organizations in the implementation of the Convention, has been key in the success of this process; партнерство в том, что касается существенной лепты международных и неправительственных организаций в осуществление Конвенции, имеет ключевое значение для успеха этого процесса;
My country will spare no effort in making its contribution. Моя страна не пощадит усилий для внесения своей лепты в этот процесс.
His contribution was considered essential for the realization of durable peace in the Middle East. Его вклад расценивается в качестве существенной лепты в установление прочного мира на Ближнем Востоке.
Больше примеров...
Отчисления (примеров 48)
This contribution is made as long as the labour relationship exists, without any time limit. Соответствующие отчисления производятся без каких-либо временных ограничений по мере продолжения производственных отношений.
But we've got a contribution up to replant Riverside Park. Но мы платили отчисления, чтобы снова засадить растениями Прибрежный Парк.
A compulsory pension contribution of 10 per cent was also levied on all workers. Наряду с этим осуществляются обязательные отчисления в накопительные пенсионные фонды в размере 10 процентов от заработной платы как женщин, так и мужчин.
Based on this indemnity, the contribution for leaves and indemnities is calculated, for the 12 months which constitute the contribution stage. На основе этого пособия рассчитываются отчисления на отпуска и пособия на 12 месяцев, что составляет базу отчислений.
The employer should pay the social security contribution - specified by law - according to every paid or accounted income forming the contribution base. Согласно закону работодатели делают отчисления в фонды социального обеспечения со всех уплаченных или учтенных доходов, являющихся базой для расчета взносов.
Больше примеров...
Сотрудничество (примеров 421)
The Chairperson thanked the participants for their cooperation and their contribution to the Committee's work and declared the tenth session closed. Председатель поблагодарил всех участников за их сотрудничество и вклад в работу Комитета и объявил десятую сессию закрытой.
My contribution is but a small token of gratitude for our collaboration throughout the ages. Мое пожертвование всего лишь небольшой знак благодарности за наше многовековое сотрудничество.
It was convinced that such cooperation was a decisive contribution to the protection of the human rights and dignity of the human person. Кувейт убежден в том, что такое сотрудничество может внести решающий вклад в дело защиты прав и достоинства человеческой личности.
There are plans for the Aruban Government to work together with CBS Aruba in order to deliver statistical information about Aruban culture and its contribution to sustainable development. Правительство Арубы и Центральное статистическое бюро Арубы планируют сотрудничество с целью предоставления статистической информации о культуре Арубы и ее вкладе в устойчивое развитие.
Public organizations, and especially organizations of the parents of children with limited capabilities, are making a great contribution to dealing with the problems of juvenile disability and are cooperating more and more with official bodies and local administrations. В решение проблем детской инвалидности большой вклад вносят общественные организации, прежде всего организации, объединяющие родителей детей с ограниченными возможностями, развивается их сотрудничество с государственными структурами и местными администрациями.
Больше примеров...
Способствование (примеров 2)
The commentary clarifies that this contribution must be 'sufficiently substantial and not merely incidental or peripheral'. В комментарии разъясняется, что это способствование должно быть «достаточно существенным, а не просто случайным или побочным».
A decision as to whether the contribution to the damage was the result of a negligent or a wilful action would depend on the circumstances and on the applicable legal instruments, some of which touched upon the issue of mitigation of damage. Решение относительно того, является ли способствование ущербу результатом небрежности или умысла, зависело бы от обстоятельств и от применимых правовых документов, некоторые из которых касаются вопроса о смягчении ущерба.
Больше примеров...