Английский - русский
Перевод слова Contribution

Перевод contribution с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вклад (примеров 19200)
Underpinned by the international human rights framework, the policy recognizes indigenous peoples' rights and their vital role and contribution to development. В рамках этой политики, которая основана на международных стандартах в области прав человека, признаются права коренных народов, а также их жизненно важная роль и их вклад в процесс развития.
It thanked its rapporteurs and coordinators for their important ongoing contribution to its work. Она поблагодарила своих докладчиков и координаторов за их постоянный и важный вклад в ее работу.
We reassert our willingness to make our contribution wherever it is requested to maintain and consolidate peace, development and democracy. Мы вновь подтверждаем готовность вносить свой вклад всегда, когда это требуется, в дело поддержания и укрепления мира, развития и демократии.
Businesses, however, need a clear regulatory framework to be able to make their full contribution. Однако для того чтобы иметь возможность вносить всемерный вклад в эту работу, деловые круги нуждаются в четких нормативных рамках.
The contribution of various United Nations institutions and other stakeholders will be needed to cover this new element in climate discussions. Для того чтобы учесть этот новый элемент при обсуждении проблем климата, потребуется вклад различных учреждений Организации Объединенных Наций и других заинтересованных сторон.
Больше примеров...
Взнос (примеров 2426)
34/ The general contribution of Switzerland of $35,000 has been applied to the symposia organized by UNCITRAL. 34/ Общий взнос Швейцарии в размере 35000 долл. США был использован для проведения симпозиума, организованного ЮНСИТРАЛ.
In addition, Kuwait would pay its contribution to the UNRWA budget. Кроме того, Кувейт внесет свой взнос в бюджет БАПОР.
More recently, the secretariat has also received a contribution from the Philippines. Позднее секретариатом был также получен взнос от Филиппин.
The Secretariat has a voluntary contribution for air ambulance service amounting to $250,000 per annum. Секретариат получил добровольный взнос для покрытия расходов на авиатранспортные средства медицинской помощи на сумму до 250000 долл. США в год.
In addition, pursuant to paragraph 19 of the resolution, it must be pointed out that while financial restrictions make it impossible for Mexico to increase its contributions to UNRWA, it will nevertheless maintain the annual contribution of $5,000 referred to earlier. Кроме того, с учетом пункта 19 резолюции следует отметить, что, хотя ограниченность финансовых средств не позволяет Мексике увеличить свой взнос в бюджет БАПОР, она тем не менее, как отмечалось выше, продолжает ежегодно вносить в бюджет этой организации 5000 долл. США.
Больше примеров...
Участие (примеров 1259)
We emphasize once again the contribution made by the Ibero-American countries to maintaining world peace, notably through their participation in various United Nations operations. Вновь отмечаем тот вклад, который вносят иберо-американские страны в дело поддержания мира во всем мире, в частности их участие в различных операциях Организации Объединенных Наций.
the additional annual costs including the new staff member, a contribution to travel costs, and printing of the brochures have been estimated as US$150,000. дополнительные годовые расходы, включая затраты на найм нового сотрудника, участие в путевых расходах и издание брошюр, оцениваются в размере 150000 долл. США.
The International Law Enforcement Academy should be asked to consider what contribution it can make to the development of good practice and training in enforcement in this field. Международной академии правоохранительных органов необходимо поручить рассмотреть вопрос о том, какое участие она сможет принять в разработке кодекса эффективной практики и подготовки сотрудников правоохранительных органов в этой области.
The holding of those two meetings in Geneva will undoubtedly make possible the mutual strengthening of the two processes and significant participation by our ministers in the deliberations at both meetings, and will therefore make a contribution to the preparatory process for next year's summit. Проведение этих двух заседаний в Женеве, безусловно, будет способствовать взаимному укреплению двух процессов и обеспечит важное участие наших министров в дискуссиях на обоих заседаниях, что позволит внести вклад в подготовительный процесс к саммиту, который состоится в следующем году.
Other activities by TrainForTrade included participation in and contribution to the "Consultative meeting on trade, investment and capacity building interventions in Sub-Saharan Africa", organized by the African Capacity Building Foundation in Zimbabwe. К числу других мероприятий по линии ТРЕЙНФОРТРЕЙД относится участие и вклад в "Консультативное совещание по вопросам торговли, инвестиций и укрепления потенциала в странах Африки, расположенных к югу от Сахары", которое было организовано Фондом по укреплению потенциала африканских стран в Зимбабве.
Больше примеров...
Роль (примеров 1309)
The Group also wishes to express its appreciation for the contribution of the United Nations Institute for Disarmament Research, which served as consultant to the Group. Кроме того, Группа хотела бы выразить признательность сотрудникам Института Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения, которые выполняли роль консультантов Группы, за их вклад в работу.
We believe that the key role played by United Nations peacekeeping operations and the personal contribution made by each peacekeeper deserve adequate recognition by the international community. Мы считаем, что ключевая роль, которую играют миротворческие операции Организации Объединенных Наций, и личный вклад каждого миротворца заслуживают должного признания со стороны международного сообщества.
Museums are believed to have a special contribution to make to the cultural identity of individuals and groups, through their presentation and interpretation of the cultural heritage. Музеям отводится особая роль в развитии культурной самобытности отдельных лиц и групп населения посредством демонстрации и осмысления их культурного наследия.
Moreover, given the growing importance of regional factors in national development policies, a review of the role of the regional commissions could perhaps be undertaken to assess their contribution to the achievement of national development objectives. Кроме того, с учетом растущей важности региональных факторов в рамках разработки национальной политики было бы целесообразно пересмотреть роль региональных комиссий в отношении достижения целей национального развития.
That means that all developed countries must back up their commitment with a greater contribution to the reduction of emissions and a greater cooperative effort in support of developing countries. Тем не менее для того, чтобы ту или иную роль в будущей кампании, нацеленной на замедление процесса изменения климата и после 2012 года, выполняли все страны, между ними должно существовать справедливое разделение труда.
Больше примеров...
Содействие (примеров 677)
Long-term contribution: Contribute to CD/DVD-recording software development and more in GNU libcdio. Долгосрочное содействие: Помогите проекту по разработке программного обеспечения для записи CD/DVD дисков, а также проекту GNU libcdio.
Reduced use of paper and contribution to the faster processing of parliamentary documentation. Сокращение масштабов использования бумажных носителей и содействие более оперативной обработке документации для заседающих органов.
The EU believes that the Disarmament Commission can make a useful contribution to the further promotion of such measures by preparing a catalogue of possible military and non-military confidence-building measures. По мнению Европейского союза, Комиссия по разоружению может внести полезный вклад в дальнейшее содействие таким мерам путем подготовки перечня возможных военных и невоенных мер укрепления доверия.
Restoring peace and promoting regional stability through peacekeeping operations is at the heart of the contribution of the United Nations to international peace and security. Восстановление мира и содействие региональной стабильности посредством миротворческих операций лежит в основе вклада Организации Объединенных Наций в международный мир и безопасность.
(c) Contribution of the United Nations Environment Programme to promoting South-South cooperation, pursuant to decision 26/16, paragraph 7; с) вклад Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде в содействие развитию сотрудничества Юг-Юг в соответствии с пунктом 7 решения 26/16;
Больше примеров...
Доля (примеров 346)
More than 4 million pupils attend primary school; the contribution of the private sector to such schooling is only 12 per cent. Более четырех миллионов учащихся посещают начальную школу, при этом доля частного сектора не превышает 12%.
Accordingly, those budgets should make a significant contribution to the cost of installing and running the network. В соответствии с этим значительная доля расходов на установку и эксплуатацию сети должна покрываться из этих бюджетов.
For many developing countries this is the major consideration, as their contribution to greenhouse gases is minor on the global scale. Для многих развивающихся стран это соображение имеет большое значение, поскольку их доля выбросов парниковых газов мала с глобальной точки зрения.
As Nepal suffered disproportionately from the negative impact of climate change, even though its contribution to global greenhouse gas emissions was negligible, it deserved particular attention from the international community. Несмотря на то, что доля Непала в общемировых выбросах парниковых газов ничтожна мала, он сталкивается с несоразмерно серьезными негативными последствиями изменения климата, и его положение заслуживает особого внимания со стороны международного сообщества.
The share of this United Nations regular budget contribution for management and administration costs was 45 per cent in 2005, 40 per cent in 2006 and 42 per cent in 2007. Доля взноса из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций по статье «Расходы на управление и административную деятельность» составляла 45 процентов в 2005 году, 40 процентов в 2006 году и 42 процента в 2007 году.
Больше примеров...
Материал (примеров 67)
b See endnote 305, South Africa contribution to study. Ь См. примечание 305, ниже, материал Южной Африки.
It also sent a written contribution in September 2009 to the Human Rights Council for the universal periodic review of the Plurinational State of Bolivia. Она также направила в сентябре 2009 года письменный материал в Совет по правам человека для универсального периодического обзора по Многонациональному Государству Боливии.
Contribution from the Government of Japan Материал, представленный правительством Японии
Contribution from the World Bank Материал, представленный Всемирным банком
The UNHCR Regional Office made a written contribution to the seminar on this subject. Региональное отделение УВКБ представило в качестве вклада в работу семинара письменный материал по данному вопросу.
Больше примеров...
Лепту (примеров 129)
It is a positive and promising contribution to our collective effort to try to find a way forward. Он вносит позитивную и перспективную лепту в наши коллективные усилия с целью попытаться найти путь вперед.
Together with the countries of Latin America and the Caribbean, we made an early contribution to denuclearization by signing and developing the provisions of the Treaty of Tlatelolco. Вместе со странами Латинской Америки и Карибского бассейна мы внесли раннюю лепту в денуклеаризацию за счет подписания и развития положений Договора Тлателолко.
I made a contribution to one of "The Secret"'s project called "The Universe" (by Mike Dooley). Мне удалось внести свою посильную лепту в один из проектов Секрета - The Universe (назвались очень просто - "Вселенная") Майка Дули (Mike Dooley).
The PRESIDENT: Thank you, Ambassador Seibert, for your contribution and for your kind words and expression of support to me. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Спасибо, посол Зайберт, за Вашу лепту и за Ваши теплые слова и изъявления поддержки в мой адрес.
As a contribution towards that objective, Morocco has endeavoured, from the start of the process, to inform the United Nations of any deviations that might affect the legitimate rights of the potential participants in the referendum. В стремлении внести свою лепту в выполнение этой задачи Марокко с самого начала процесса стремилось информировать Организацию Объединенных Наций о любых нарушениях, которые могут затронуть законные права потенциальных участников референдума.
Больше примеров...
Отчислений (примеров 81)
The period during which the worker contributes to the Fund is considered as the contribution time (counted in days). Период, в течение которого работник делает взносы в фонд, называется периодом отчислений и учитывается в днях.
Owing to ageing, numerous changes in the design of pension systems are likely, including raising the retirement age and increasing pension contribution rates. В результате старения, вероятно, возникнут многочисленные проблемы в структуре систем пенсионного обеспечения, включая повышение возраста выхода на пенсию и повышение ставок пенсионных отчислений.
Although the analysis of the above-mentioned measures shows that it is possible to reduce the pension contribution to 15 per cent, it should be kept at 20 per cent in order to accumulate reserves. Хотя анализ перечисленных выше сценариев реформы свидетельствует о том, что при осуществлении всех намеченных мер уровень отчислений в систему пенсионного обеспечения может быть снижен до 15%, на самом деле их придется сохранить на уровне 20% в связи с необходимостью накопления резервов.
Based on this indemnity, the contribution for leaves and indemnities is calculated, for the 12 months which constitute the contribution stage. На основе этого пособия рассчитываются отчисления на отпуска и пособия на 12 месяцев, что составляет базу отчислений.
The base for contribution payment for this category of insurees cannot be lower than triple the minimum net salary in the Republic for the months for which insurance contribution is paid, nor bigger than 15 times this amount. Базовая ставка пенсионных отчислений для этой категории бенефициаров не может быть ниже троекратной минимальной оплаты труда в Республике за те месяцы, за которые производится выплата взноса, и не может превышать 15-кратный минимальный размер оплаты труда.
Больше примеров...
Пожертвование (примеров 49)
The contribution pledged by Mr. Turner would not serve as a substitute for assessed amounts. Пожертвование, обещанное г-ном Тернером, не может заменить выплаты начисленных взносов.
You make a little contribution, you have a ceremony. Делаешь небольшое пожертвование, участвуешь в церемонии.
Maybe he'll make a contribution. Может он сделает пожертвование.
No, and did I tell you that Captain Butler made... a stupendous contribution to the Association for the Beautification... А я говорила, что капитан Батлер сделал пожертвование на благоустройство могил наших доблестных воинов?
My contribution is but a small token of gratitude for our collaboration throughout the ages. Мое пожертвование всего лишь небольшой знак благодарности за наше многовековое сотрудничество.
Больше примеров...
Сообщении (примеров 25)
In its contribution, the Government of Ecuador outlined the current epidemiological situation of HIV and AIDS in the country and provides information on activities, treatment, testing and public awareness. В своем сообщении правительство Эквадора охарактеризовало существующую в стране эпидемиологическую ситуацию в области ВИЧ/СПИДа и представило информацию о предпринимаемых мерах, лечении, диагностировании и степени информированности населения.
In its contribution, Spain also provided detailed information about its Historical Memory Law, which recognizes the rights of and establishes measures for those who suffered persecution or violence during the Civil War and dictatorship. В представленном Испанией сообщении также содержалась подробная информация о ее Законе об исторической памяти, в котором признаются права тех, кто пострадал от преследований или насилия в период гражданской войны и диктатуры, а также предусмотрены меры в интересах этих лиц.
The contribution of the Government of Mexico underlined respect for human rights as the basis of the Government's national policy on HIV and AIDS, including the active participation of all parts of society. В своем сообщении правительство Мексики подчеркнуло уважение прав человека в качестве основы национальной политики правительства по ВИЧ/СПИДу, включая активное участие всех слоев общества.
The contribution of the Government of Cuba highlighted the fact that HIV disproportionately affects people living in poverty and that 20 per cent of the world's population consumes 90 per cent of the resources that are allocated for health. В сообщении правительства Кубы подчеркивается, что ВИЧ в непропорционально высокой степени затрагивает лиц, живущих в условиях нищеты, и что 20% населения мира потребляет 90% ресурсов, выделяемых на здравоохранение.
The next contribution described several techniques, and in particular a rather novel process which generated substantial interest from the participants, using metallic sodium to dehalogenate highly chlorinated contaminants such as PCBs. В следующем сообщении описывался ряд методик, и в частности один довольно нетрадиционный метод использования металлического натрия для дегалогенизации таких высокохлорированных загрязнителей, как ПХД; этот метод вызвал значительный интерес среди участников.
Больше примеров...
Мере (примеров 398)
This survey is part of the Secretariat's effort to make a greater contribution to the work of the General Assembly. Этот опрос проводится в рамках усилий Секретариата в еще большей мере способствовать работе Генеральной Ассамблеи.
Women who choose not to join the economic workforce make a vast contribution to the family, particularly as mothers, which is at least as important as any economic contribution they might make. Женщины, которые не пополняют ряды рабочей силы, вносят огромный вклад в жизнь своих семей, особенно в качестве матерей, который, по крайней мере, так же важен, как и любой другой их возможный вклад в экономику.
Fully aware of the contribution that can be made to global stability, the European Union encourages this cooperation and welcomes the debate now taking place in the General Assembly on this item. В полной мере отдавая себе отчет о вкладе, который может быть сделан в дело стабильности во всем мире, Европейский союз поощряет это сотрудничество и приветствует проходящую в настоящее время дискуссию в рамках Генеральной Ассамблеи по этому вопросу.
Some organizations have tried to address the problem, at least in part, by proposing to Member States that some proportion of the voluntary funding be subject to predictable scales of contribution. Некоторые организации попытались решить эту проблему, по крайней мере частично, предложив государствам-членам установить предсказуемые шкалы взносов для мобилизации определенной доли добровольного финансирования.
The potential for job creation and other positive external socio-economic impacts of the construction industry should be harnessed; its activity should be brought into harmony with the environment, and its contribution to overall economic growth should be exploited, all to the advantage of society at large. Необходимо в полной мере использовать потенциальные возможности строительной промышленности для создания новых рабочих мест, получения других внешних социально-экономических выгод; ее деятельность не должна наносить ущерба окружающей среде и должна вносить вклад в обеспечение общего экономического роста, причем все это должно использоваться на благо общества в целом.
Больше примеров...
Лепты (примеров 27)
The present working paper is intended as a contribution to identifying areas where we can build on the work achieved so far. Настоящий рабочий документ рассчитан в качестве лепты в определение сфер, где мы можем развивать работу, уже проделанную до сих пор.
We made no contribution to this crisis. Нашей лепты в создании кризисной ситуации нет.
The Committee recommends that the State party ensure that the Diaspora Affairs Bureau facilitate consultations and exchange of views with Ghanaian diaspora associations about their contribution to national development processes. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы Бюро по делам диаспоры облегчало консультации и обмен взглядами с ассоциациями ганской диаспоры относительно их лепты в процессы национального развития.
Despite Bangladesh's almost no contribution to global warming, it is one of the most vulnerable countries to climate change. Бангладеш, практически не внося своей лепты в процесс глобального потепления, входит, однако, в число стран, наиболее уязвимых по отношению к изменению климата.
The importance and contribution of the nuclear-weapon-free zones with regard to international and regional peace and security have been repeatedly recognized in the context of the United Nations, as has their contribution to the nuclear non-proliferation regime and the goals of nuclear disarmament. В рамках Организации Объединенных Наций неоднократно признавались важность и лепты ЗСЯО в плане международного и регионального мира и безопасности, равно как и их вклад в режим ядерного нераспространения и цели ядерного разоружения.
Больше примеров...
Отчисления (примеров 48)
The employees' contribution to the financing of the costs of pensions after the age of 53 years is higher than at present. Отчисления работников на цели финансирования расходов по пенсионному обеспечению после 53 лет будут более значительными, чем в настоящее время.
Annual contribution for second child Ежегодные отчисления на второго ребенка
But we've got a contribution up to replant Riverside Park. Но мы платили отчисления, чтобы снова засадить растениями Прибрежный Парк.
Under the reforms Home Responsibilities Protection will become a positive weekly credit and minimum contribution conditions will be removed. В результате проведения реформ система оплаты домашних обязанностей обеспечит определенные еженедельные отчисления, а условия относительно минимального вклада будут отменены.
This included an Annual Programme Budget of $ 809.1 million; the United Nations Regular Budget contribution of $ 20.2 million and the provisions for Junior Professional Officers of $ 7 million. текущие дополнительные программы 2003 года и отчисления из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций и ассигнования для МСС.
Больше примеров...
Сотрудничество (примеров 421)
It also supports the increased contribution of trade to economic growth, poverty reduction and economic cooperation. Она также способствует увеличению вклада торговли в экономический рост, сокращение масштабов бедности и экономическое сотрудничество.
The European Union's contribution to international cooperation is substantial. Вклад Европейского союза в международное сотрудничество является значительным.
India's economic cooperation with Africa is undertaken through its contribution to NEPAD and through several bilateral and other projects and programmes. Индия развивает экономическое сотрудничество с Африкой посредством внесение своего вклада в осуществление целей НЕПАД и в рамках реализации ряда двусторонних и других проектов и программ.
We reaffirmed the importance of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe (CFE) and its fundamental contribution to stability, predictability and cooperation in Europe. Мы вновь подтвердили важность Договора об обычных вооруженных силах в Европе (ДОВСЕ) и его фундаментальный вклад в стабильность, предсказуемость и сотрудничество в Европе.
Our contribution to international cooperation Наш вклад в международное сотрудничество
Больше примеров...
Способствование (примеров 2)
The commentary clarifies that this contribution must be 'sufficiently substantial and not merely incidental or peripheral'. В комментарии разъясняется, что это способствование должно быть «достаточно существенным, а не просто случайным или побочным».
A decision as to whether the contribution to the damage was the result of a negligent or a wilful action would depend on the circumstances and on the applicable legal instruments, some of which touched upon the issue of mitigation of damage. Решение относительно того, является ли способствование ущербу результатом небрежности или умысла, зависело бы от обстоятельств и от применимых правовых документов, некоторые из которых касаются вопроса о смягчении ущерба.
Больше примеров...