Английский - русский
Перевод слова Contribution

Перевод contribution с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вклад (примеров 19200)
That is our modest contribution, but it works. Это наш скромный вклад, но он приносит свои плоды.
Their efforts are a valuable contribution towards a common binding United Nations agreement. Их усилия - это ценный вклад в достижение общего, обязательного соглашения Организации Объединенных Наций.
Peru believes that mainstreaming mitigation and adaptation policies in the international development agenda is an essential contribution by the United Nations system. Перу считает, что включение в основную деятельность по выполнению международных планов развития стратегий смягчения последствий этого явления и адаптации к ним представляет собой жизненно важный вклад со стороны системы Организации Объединенных Наций.
We reassert our willingness to make our contribution wherever it is requested to maintain and consolidate peace, development and democracy. Мы вновь подтверждаем готовность вносить свой вклад всегда, когда это требуется, в дело поддержания и укрепления мира, развития и демократии.
Their efforts are a valuable contribution towards a common binding United Nations agreement. Их усилия - это ценный вклад в достижение общего, обязательного соглашения Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Взнос (примеров 2426)
Noting the crucial role played by field representation in UNIDO's future, she urged the Director-General to support all forms of representation on condition that the host country offer a financial contribution towards its costs or provide other facilities. Отметив важнейшую роль, которую пред-ставительство на местах будет играть в будущем ЮНИДО, она настоятельно призывает Генераль-ного директора оказывать поддержку всем формам представительства при условии, что принимающая страна вносит финансовый взнос на покрытие затрат или предоставляет другие средства.
Under the current methodology, Malaysia's contribution had increased from 0.253 per cent in 2012 to 0.281 percent in 2013; yet, in spite of that increase, his country would continue to pay its contributions in a consistent and timely manner. В соответствии с нынешней методологией взнос Малайзии возрос с 0,253 процента в 2012 году до 0,281 процента в 2013 году; вместе с тем, несмотря на такое увеличение, его страна будет продолжать выплачивать свои взносы регулярно и своевременно.
India, with a contribution of $260,000, is proud to be among the lead contributors to the United Nations Trust Fund for Partnerships - Permanent Memorial, which has been set up to receive contributions to erect the permanent memorial. Индия, которая сделала взнос в 260000 долл. США, гордится тем, что находится в числе ведущих доноров Целевого фонда партнерства Организации Объединенных Наций - Постоянный мемориал, учрежденного для сбора взносов на строительство постоянного мемориала.
(c) Financial contribution of US$ 35,000 to continue restoration work on the Plaza Vieja in Havana, part of the heritage of humanity; technical and intellectual assistance through consultants to relaunch the international campaign to safeguard the Plaza. с) финансовый взнос в размере 35000 долл. США для продолжения реставрационных работ на площади Пласа Бьеха в Гаване, которая является частью наследия человечества, техническая и интеллектуальная помощь по привлечению консультантов для начала международной кампании по сохранению этой площади;
His country's core contribution for 1999 (of $50,718) represented a major increase in dollar terms. Взнос Танзании в основной бюджет на 1999 год (50718 долл. США) значительно возрос в долларовом выражении.
Больше примеров...
Участие (примеров 1259)
In this regard, the secretariat's analytical contribution and participation in the consultations could ensure that the region's development interests are reflected in the emerging core indicators. В этой связи аналитический вклад и участие секретариата в консультациях могли бы обеспечить отражение интересов региона в сфере развития в разрабатываемых основных показателях.
Their participation in this meeting is for us of great importance in that it is another positive contribution to our discussions with the leaders and parties of the region. Их участие в заседании имеет для нас большое значение, поскольку является еще одним позитивным вкладом в нашу дискуссию с лидерами и сторонами региона.
We believe that membership of the Agency will enhance Malta's role in and contribution to security and cooperation in the Mediterranean region, particularly in the field of nuclear disarmament. Мы считаем, что участие в деятельности Агентства повысит роль Мальты и ее вклад в безопасность и сотрудничество в Средиземноморье, особенно в области ядерного разоружения.
(x) Contribution to and participation in the meetings of the Advisory Board of the Commonwealth Secretariat/World Bank Task Force on Issues of Small States; х) содействие и участие в работе заседаний Консультативного совета Секретариата Содружества/Рабочей группы Всемирного банка по малым государствам;
UNCTAD had contributed to NEPAD and African Union Steering Committee Meetings in Johannesburg and Cairo with respect to the NEPAD market access initiative, and this contribution was highly appreciated. Он также приветствовал активное участие ЮНКТАД в работе межучрежденческой секции по проблематике сельского хозяйства, торговли и доступа к рынкам.
Больше примеров...
Роль (примеров 1309)
In the transportation sector, biofuels play a significant role, though their contribution is still rather small. На транспорте биотоплива играют важную роль, однако их доля все еще довольно мала.
He stressed in particular the central role of capacity-building in the programme of work, saying that it would make a substantial contribution to ensuring a sustained response to the biodiversity crisis. В частности, он подчеркнул центральную роль создания потенциала в рамках программы работы, заявив, что эта деятельность может внести существенный вклад в принятие устойчивых мер в связи с кризисом биоразнообразия.
As Presidents of the General Assembly, both Ms. Angie Brooks-Randolph and Mr. Gaston Thorn played outstanding roles in this Organization and made a major contribution towards the achievement of the objectives set out in the Charter of the United Nations. В качестве председателей Генеральной Ассамблеи и г-жа Анджи Брукс-Рэндолф, и г-н Гастон Торн играли выдающуюся роль в этой Организации и внесли большой вклад в достижение целей Устава Организации Объединенных Наций.
Acknowledging the strong contribution that renewable energy and energy efficiency make today, and will make in the future, to climate protection, energy security, job creation and economic development, particularly in rural areas; признавая огромную роль, которую возобновляемые источники энергии и энергоэффективность играют и будут играть в охране климата, обеспечении энергоэффективности, создании рабочих мест и экономическом развитии, особенно в сельских районах;
To raise awareness about the problems of air pollution, as well as to make the contribution of the Convention and its successful abatement more visible. с) повышение уровня информированности о проблемах загрязнения воздуха, а также обеспечение того, чтобы Конвенция и принимаемые в ее рамках успешные меры по борьбе с загрязнением воздуха играли более наглядную роль в решении этих проблем.
Больше примеров...
Содействие (примеров 677)
It also marks China's new contribution to the promotion of South-South cooperation. Он также ознаменовал новый вклад Китая в содействие сотрудничеству Юг-Юг.
The Ministry this intends to make its contribution to the economic growth the country yearns for by stressing interventions on behalf of women. Таким образом, Министерство намеревается внести свой вклад в содействие столь необходимому экономическому росту, сделав упор на меры по защите интересов женщин.
Recognizing and encouraging the contribution that the private sector can make to enhancing cultural diversity and facilitating to that end the establishment of forums for dialogue between the public sector and the private sector. Признание и поощрение возможного вклада частного сектора в популяризацию культурного разнообразия, а также содействие в создании с этой целью условий для диалога между государственным и частным секторами.
H. Contribution to the preparations for the World Н. Содействие подготовке к проведению Всемирной
Key issues of the centre have been: the advancement of human rights; the contribution toward international cohesion; promotion of international peace; contribution towards a more equitable development process. Ключевыми вопросами, которым Центр уделял основное внимание, являлись содействие обеспечению соблюдения прав человека; содействие укреплению международного согласия; содействие укреплению международного мира; содействие обеспечению большей справедливости в контексте процесса развития.
Больше примеров...
Доля (примеров 346)
The assessed contribution of the European Union member States, for example, was significantly higher than their share of the world economy. Например, начисленные взносы государств-членов Европейского союза значительно выше, чем их доля в мировой экономике.
Although the chart shows a government contribution of 13 per cent, much of the multilateral contributions are in the form of loans, for which governments assume ultimate responsibility. Хотя из диаграммы видно, что доля правительств составляет 13%, основная часть многосторонних взносов осуществляется в виде займов, ответственность за которые в конечном счете несут правительства.
His country's individual contribution to that record level of delivery was approximately 3 per cent, which was a significant amount in itself. Доля его страны в этом рекордном финансировании таких мероприятий составляет примерно З про-цента, что является значительной суммой.
The available statistics show that women's major contribution to the workforce was primarily in the educational services sector, followed by the medical services sector, general administration and other economic activities, in that order. Имеющиеся статистические данные свидетельствуют о том, что наибольшая доля женщин в общей численности рабочей силы приходилась на сектор образования, за которым следовал сектор медицинских услуг, сфера общего управления и другие сферы экономической деятельности.
Contribution in the 2013-2015 scale Доля взносов по шкале на 2013 - 2015 годы
Больше примеров...
Материал (примеров 67)
She understood that, at its current session, the Committee intended to prepare a contribution to the second session of the Preparatory Committee for the World Conference. Она понимает, что на своей текущей сессии Комитет намеревается подготовить соответствующий материал ко второй сессии Подготовительного комитета Всемирной конференции.
The contribution of the United Nations Environment Programme (UNEP) covers regulatory actions taken to protect human health and the environment from the adverse effects from pesticides and industrial chemicals. Материал Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) охватывает регламентирующие меры, принятые в целях защиты здоровья человека и окружающей среды от негативных последствий пестицидов и промышленных химикатов.
Contribution from the Secretariat of the Pacific Environment Programme to the present report. См.: . Материал, представленный Секретариатом Тихоокеанской программы по окружающей среде к настоящему докладу.
Contribution from the Government of France Материал, представленный правительством Франции
Davidov's most lasting contribution to primary and secondary education was his textbooks on mathematics subjects in which he expounded on the mathematical theory in close connection with practical examples, using historical data in examples and incorporating visual aids. Наибольшей же заслугой Давидова в деле начального и среднего образования стало написание им школьных учебников по математическим предметам, в которых он излагал теоретический материал в тесной увязке с практическими вопросами, использовал в качестве примеров исторические данные, применял наглядные доказательства.
Больше примеров...
Лепту (примеров 129)
The TIRExB felt that the Board should also make a contribution to the consideration of the underlying ITC Bureau documents. ИСМДП счел, что Совету следует также внести свою лепту в рассмотрение основополагающих документов Бюро КВТ.
The cost of launching satellites into outer space also means that every single gram of a satellite's mass must make a contribution to an essential function. Стоимость запуска спутников в космическое пространство также предполагает, что каждый отдельный грамм массы спутника должен вносить свою лепту в выполнение его основной функции.
I encourage the other members of the Conference to take the same view of these positive endeavours and themselves to make the necessary contribution, so that this year we can finally embark, in a constructive spirit, on the work for which we have responsibility. И я призываю и других членов Конференции рассматривать эти позитивные усилия таким же образом и самим вносить необходимую лепту, с тем чтобы в этом году мы могли в конструктивном духе начать работу, за которую мы отвечаем.
I am informed that I shall be receiving a letter from the 23 new members setting out the manner in which they will cooperate with, and make a contribution to, the Conference on Disarmament. Мне сообщили, что я получу письмо от 23 новых членов с изложением того, как они будут сотрудничать на Конференции по разоружению и вносить лепту в ее работу.
Canada will continue to do its part, as evidenced by our current contribution to MINUSTAH, in particular to its civilian police component. Канада будет и впредь вносить свою лепту, что подтверждается нашим нынешним участием в деятельности МООНСГ, в частности в ее компоненте гражданской полиции.
Больше примеров...
Отчислений (примеров 81)
The state supports the families with children also through a contribution liability advantage. Государство также оказывает поддержку семьям с детьми посредством введения льготной ставки отчислений в пенсионный фонд.
However, since the increase in CSG was balanced by the reduction in the mandatory contribution for health insurance etc., the impact on the net take-home pay for outside employees was negligible. Однако, поскольку увеличение ОСВ компенсировалось сокращением обязательных отчислений на медицинское страхование и т.д., изменение чистого получаемого на руки вознаграждения работников внешних нанимателей оказалось незначительным.
Moreover, if accepted, this would be the second increase in the contribution from the regular budget for the administrative expenditure of UNHCR. Кроме того, если это предложение будет принято, это будет вторым по счету увеличением отчислений из регулярного бюджета в покрытие административных расходов УВКБ.
The Panel has information that diamond revenues were used to pay for arms purchases for FAC and indirectly used to finance the contribution of the Government of the Democratic Republic of the Congo to salary payments for ZDF. Группа располагает информацией о том, что доходы от продажи алмазов идут на оплату закупок оружия для КВС и косвенным путем используются для финансирования отчислений правительства Демократической Республики Конго на счет выплаты заработной платы военнослужащим ВСЗ.
For the sixth year, the rate of payment or contribution shall be 1 per cent of the value or volume of production at the site. Размер отчислений или взноса за шестой год составляет один процент стоимости или объема продукции на данном участке.
Больше примеров...
Пожертвование (примеров 49)
We will make a generous contribution to your building fund. Мы сделаем щедрое пожертвование в твой строительный фонд.
I'm so glad we could admit Amy... in exchange for your generous contribution. Я так рад, что мы сможем принять Эми в сообщество... в обмен на ваше щедрое пожертвование.
Look, I'll make a contribution to the school. Слушай, я сделаю этой школе пожертвование.
We received a one-thousand-dollar contribution Мы получили пожертвование в тысячу долларов
While the federal tax code exempts both charitable organizations and political parties from taxation, a contribution from an individual to a political party is not tax deductible for the donor whereas a donation to a public charitable organization is tax deductible. Хотя федеральный кодекс налогообложения освобождает благотворительные организации и политические партии от налогов, взнос конкретного лица в фонд политической партии не вычитается из суммы доходов, подлежащих налогообложению, в то время как пожертвование общественной благотворительной организации налогом не облагается.
Больше примеров...
Сообщении (примеров 25)
In its contribution, the Government of Germany described the current situation of the disease in the country. В своем сообщении правительство Германии описывает сложившуюся в стране ситуацию в области распространения заболевания.
In its contribution, the United Nations Department of Economic and Social Affairs referred to its work on programmes relating to HIV and the specific groups of women, children, youth, older persons, families and indigenous peoples. В своем сообщении Департамент Организации Объединенных Наций по экономическим и социальным вопросам представил информацию о своей работе по осуществлению программ, касающихся ВИЧ и конкретных групп женщин, детей, молодежи, пожилых людей, семей и коренных народов.
The contribution of the Government of Mexico underlined respect for human rights as the basis of the Government's national policy on HIV and AIDS, including the active participation of all parts of society. В своем сообщении правительство Мексики подчеркнуло уважение прав человека в качестве основы национальной политики правительства по ВИЧ/СПИДу, включая активное участие всех слоев общества.
In its contribution, the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) drew attention to its work aimed at securing the rights of women, children and vulnerable groups in the context of HIV and AIDS. В своем сообщении Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) обратила внимание на свою деятельность по обеспечению прав женщин, детей и уязвимых групп в контексте ВИЧ и СПИДа.
In its contribution, the Government of Canada underscored its commitment to human rights in the fight against HIV and AIDS and recognized the unique impact of HIV on women, children and other vulnerable populations. В своем сообщении правительство Канады подтвердило свою приверженность правам человека в рамках борьбы с ВИЧ и СПИДом и признало особый характер последствий ВИЧ для женщин, детей и других уязвимых групп населения.
Больше примеров...
Мере (примеров 398)
Ireland noted the TRC's contribution to hastening the development of human rights culture and commended the Government's commitment to fully implement the TRC recommendations. Ирландия отметила вклад Комиссии по установлению истины и примирению в дело ускорения формирования культуры прав человека и высоко оценила готовность правительства в полной мере осуществить рекомендации КИП.
In our view, as its tasks are pursued, the contribution of the Council and the entire United Nations to economic and social development will be widely recognized. По нашему мнению, по мере решения стоящих перед Советом задач его вклад и вклад всей Организации Объединенных Наций в социально-экономическое развитие получит широкое признание.
As a direct contribution to The Strategy, during 2008 - 2011 the GM will progressively specialize in the provision of support services to focal point institutions on financial issues, including public budget allocations, innovative funding sources and private investments. В качестве непосредственного вклада, вносимого в процесс осуществления Стратегии, в 2008-2011 годах ГМ будет во все большей мере специализироваться на оказании учреждениям, выполняющим функции координационных центров, вспомогательных услуг по финансовым аспектам, включая государственные бюджетные ассигнования, инновационные источники финансирования и частные инвестиции.
Action: UNCTAD has been collaborating with other UN organizations and specialized agencies as and when it is necessary to work on issues having an interface with trade and development and the relevant organizations can make a contribution. Меры: ЮНКТАД по мере необходимости взаимодействует с другими организациями ООН и специализированными учреждениями в целях проработки вопросов, имеющих тесную связь с проблематикой торговли и развития, и соответствующие организации могут вносить вклад в эту работу.
The State contribution will become increasingly important as the sick persons move through the health-care pyramid and their treatment becomes increasingly complex and costly. Участие государства будет становиться все существеннее по мере того, как пациент будет перемещаться внутри системы здравоохранения, а медицинское обслуживание будет становиться более сложным и дорогостоящим.
Больше примеров...
Лепты (примеров 27)
I could speak about the excellence of their contribution as diplomats to the Conference on Disarmament. Я могу сказать о превосходном характере их лепты в качестве дипломатов на Конференции по разоружению.
The President (spoke in Spanish): Paragraph 44 will remain pending until we receive Pakistan's contribution. Председатель (говорит по-испански): Пункт 44 пока отложен в ожидании лепты Пакистана.
Partnership, with respect to the essential contribution of international and non-governmental organizations in the implementation of the Convention, has been key in the success of this process; партнерство в том, что касается существенной лепты международных и неправительственных организаций в осуществление Конвенции, имеет ключевое значение для успеха этого процесса;
We offered a comprehensive analysis of that viewpoint and would be delighted to re-circulate it as a further contribution to our discussion. Мы предложили всесторонний анализ этой точки зрения и были бы рады вновь распространить его в качестве дальнейшей лепты в нашу дискуссию
Ecuador is a country that loves peace and wished to support this Conference through its contribution, cooperation and solidarity as a member, over and above being an observer. Эквадор является миролюбивой страной, которая желает поддерживать работу настоящей Конференции за счет своей лепты, сотрудничества и солидарности - но уже не просто в качестве наблюдателя, в качестве ее члена.
Больше примеров...
Отчисления (примеров 48)
Annual contribution for one child Ежегодные отчисления на одного ребенка
Over the years, the contribution to these administrative expenses has fallen dramatically and has resulted in the current situation whereby only some $25 million of UNHCR's expenditures are funded each year through the Regular Budget. За ряд лет отчисления в покрытие таких административных расходов резко уменьшились, в результате чего сложилась нынешняя ситуация, когда только примерно 25 млн. долл. из расходов УВКБ финансируются каждый год из регулярного бюджета.
The contribution is deducted proportionally "from the first franc" at source by the social organizations, in the same manner as social security contributions. За редким исключением действует система пропорционального удержания первого франка; этот взнос взимается главным образом с источника заработка социальными органами в том же порядке, что и социальные отчисления.
Payments to Government Background: Enterprises make a significant economic contribution to government finances in the form of taxes, royalties and other fees paid to Governments. Текущие налоги - сумма налогов на прибыль, подлежащая уплате с суммы облагаемой налогом прибыли за соответствующий период. Ь) В отчисления государству не включается приобретение государственных активов. а) Все налоги и соответствующие налоговые пени компании суммируются на национальном и местном уровне.
Administrative overhead contribution 8% of US$ 1,737,300 Отчисления на административные накладные расходы в размере 8 % от 1737300 долл. США
Больше примеров...
Сотрудничество (примеров 421)
International cooperation through technical assistance has made a fundamental contribution to the development of the new police force in El Salvador. Международное сотрудничество, выразившееся в оказании технической помощи, внесло важнейший вклад в создание новых полицейских сил в Сальвадоре.
The international community should increase its contribution to agriculture, develop advanced technologies, resist market speculation, strengthen agricultural cooperation and improve global food output. Международному сообществу необходимо увеличить свой вклад в развитие сельского хозяйства, разработать передовые технологии, бороться со спекуляциями на рынке, укрепить сельскохозяйственное сотрудничество и увеличить объем производства продовольствия в мире.
This will bring not only a better life to more than 700 million Africans but will enable Africa to make a positive contribution to international economic cooperation. Это не только создаст лучшие условия жизни для более чем 700 миллионов африканцев, но и позволит Африке вносить позитивный вклад в международное экономическое сотрудничество.
Its main contribution to strengthening security and stability, which constitutes a decisive component of the international community's antiterrorist efforts, is made through the promotion of economic cooperation and development as well as by means of so called "soft" security measures. Свой основной вклад в укрепление безопасности и стабильности, который является весомым компонентом антитеррористических усилий международного сообщества, вносится через экономическое сотрудничество и развитие, а также с помощью так называемых «мягких» мер безопасности.
It commended Dr. Hole for his contribution to its work over many years and for his cooperation as Chief of the Division for the Transport of Dangerous Goods in the Ministry of Transport of the Federal Republic of Germany and wished him a long and happy retirement. С признательностью отметив тот вклад, который вносил в ее работу д-р Холе на протяжении многих лет, а также его сотрудничество в качестве начальника отдела по перевозкам опасных грузов министерства транспорта Федеративной Республики Германия, Рабочая группа пожелала ему долгих и счастливых лет жизни после выхода в отставку.
Больше примеров...
Способствование (примеров 2)
The commentary clarifies that this contribution must be 'sufficiently substantial and not merely incidental or peripheral'. В комментарии разъясняется, что это способствование должно быть «достаточно существенным, а не просто случайным или побочным».
A decision as to whether the contribution to the damage was the result of a negligent or a wilful action would depend on the circumstances and on the applicable legal instruments, some of which touched upon the issue of mitigation of damage. Решение относительно того, является ли способствование ущербу результатом небрежности или умысла, зависело бы от обстоятельств и от применимых правовых документов, некоторые из которых касаются вопроса о смягчении ущерба.
Больше примеров...