Английский - русский
Перевод слова Contribution

Перевод contribution с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вклад (примеров 19200)
Asia's contribution to the UN, though significant, could be greater. Вклад Азии в ООН, хоть и значителен, мог бы быть больше.
ECE provided a significant contribution to the success of the Conference and its results. ЕЭК внесла существенный вклад в успешное проведение этой Конференции и в достигнутые на ней результаты.
We reassert our willingness to make our contribution wherever it is requested to maintain and consolidate peace, development and democracy. Мы вновь подтверждаем готовность вносить свой вклад всегда, когда это требуется, в дело поддержания и укрепления мира, развития и демократии.
In this way, we are providing our modest contribution to saving our planet from climate change. Этим мы вносим свой скромный вклад в спасение нашей планеты от последствий изменения климата.
Peru believes that mainstreaming mitigation and adaptation policies in the international development agenda is an essential contribution by the United Nations system. Перу считает, что включение в основную деятельность по выполнению международных планов развития стратегий смягчения последствий этого явления и адаптации к ним представляет собой жизненно важный вклад со стороны системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Взнос (примеров 2426)
General intention to contribute, no specific information about the level of contribution at this stage. Общее намерение произвести взнос, конкретная информация о размерах взноса в настоящее время отсутствует.
A trust fund has been created to implement the E-Tourism Initiative as soon as possible, and a first contribution by Portugal has already been received. Был создан целевой фонд для содействия скорейшему осуществлению инициативы в области электронного туризма, и уже был получен первый взнос от Португалии.
The Parties welcomed all the pledges of financial support made during the discussion on the assistance programme as well as the contribution from the European Commission and expressed its gratitude to the donors. Стороны приветствовали все заявления о финансовой поддержке, сделанные в ходе обсуждения программы оказания помощи, а также взнос, поступивший от Европейской комиссии, и выразили свою признательность донорам.
Finally, he trusted that the International Law Seminar would remain operational; the Austrian contribution to the Trust Fund had shown the special interest attached to the Seminar by his Government. Наконец, оратор выражает надежду на дальнейшее проведение семинара по международному праву; взнос Австрии в Целевой фонд для семинара свидетельствует об особом интересе, который придает ему правительство Австрии.
The primary cause of the financial crisis continued to be the failure of the major contributor to pay in full, on time and without conditions, its assessed contribution to the regular and peacekeeping budgets. Первостепенной причиной финансового кризиса по-прежнему остается неуплата государством-членом, вносящим самый крупный взнос, в полном объеме, своевременно и без каких бы то ни было условий своих начисленных взносов в регулярный бюджет и бюджет для операций по поддержанию мира.
Больше примеров...
Участие (примеров 1259)
The Secretariat's participation in the project has been made possible through the continued voluntary contribution received from the Government of the Republic of Korea. Участие Секретариата в этом проекте стало возможным благодаря добровольному взносу, полученному от правительства Республики Корея.
I am confident that their participation and contribution will further enrich the work of the Organization. Я уверен, что их участие и вклад будут способствовать деятельности этой Организации.
Bangladesh encourages the contribution of civil society and NGOs in national socio-economic development and in the promotion and protection of human rights. Бангладеш поддерживает участие гражданского общества и неправительственных организаций в социально-экономическом развитии страны, а также в деятельности по поддержке и защите прав человека.
The Director also assured the Commission of its participation and contribution in the next review of the Almaty Programme of Action and Samoa Conference in September 2014. Помимо этого, директор заверила Комиссию в том, что организация примет участие в следующем обзоре Алматинской программы действий и в конференции в Самоа в сентябре 2014 года и внесет вклад в эти мероприятия.
He invited delegations to participate in this work and suggested that a study on the contribution of the transport sector to those exceedences could be prepared, subject to availability of funds. Он предложил делегациям принять участие в этой работе и указал на возможность проведения исследования о воздействии сектора транспорта на указанные превышения при наличии соответствующих средств.
Больше примеров...
Роль (примеров 1309)
He restated his role as a facilitator and invited everyone to express their views and make their contribution to the collective effort. Он вновь подтвердил свою роль в качестве координатора и пригласил всех участников внести свой вклад в общие усилия.
The role of IAEA in promoting those uses was crucial, all the more given the contribution of nuclear science and technology to sustainable development and environmental preservation. Чрезвычайно важную роль в содействии такому использованию ядерной энергии играет МАГАТЭ, особенно учитывая тот вклад, который ядерные наука и техника вносят в дело обеспечения устойчивого развития и сохранения окружающей среды.
Women should play a key role in ensuring sustainability in food security and economic production and their economic contribution to agriculture and entrepreneurial activity should be recognized. Женщины должны играть ключевую роль в обеспечении устойчивости продовольственной безопасности и экономического производства, и необходимо признать их экономический вклад в сельское хозяйство и предпринимательскую деятельность.
Praising UNICEF for its contribution to United Nations system-wide coherence, speakers called upon UNICEF to continue to play an active role in this initiative, both at headquarters and in the field. Отдавая должное ЮНИСЕФ за его вклад в обеспечение общесистемной слаженности действий Организации Объединенных Наций, ораторы призывали ЮНИСЕФ продолжать играть активную роль в реализации этой инициативы как в штаб-квартире, так и на местах.
Our Foundation which has the general consultative status with ECOSOC is playing a major and concrete role in the field with the support of the UN-NGO-IRENE to enhance its contribution to the ECOSOC work in implementing the MDGs and the Millennium Declaration Наш Фонд, имеющий общий консультативный статус при ЭКОСОС, играет важную и конкретную роль в данной области при поддержке неофициальной региональной сети ООН-НПО в целях повышения своего вклада в работу ЭКОСОС по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и осуществлению Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Содействие (примеров 677)
Experience to date shows that OSCE is making an increased contribution to maintaining peace and security and promoting cooperation and development in the OSCE area. Накопленный к настоящему времени опыт показывает, что ОБСЕ вносит все больший вклад в поддержание мира и безопасности и в содействие сотрудничеству и развитию в регионе ОБСЕ.
Women in Albania have always shown interest in art, culture, and heritage over the years, through direct contribution or helping transmit cultural values to generations. Женщины в Албании всегда проявляли интерес к искусству, культуре и наследию прошлого, внося непосредственный вклад в передачу культурных ценностей из поколения в поколение или оказывая содействие этим процессам.
I should like, once again, to express my appreciation to OAU for its contribution throughout the identification process and for its continuing support for the implementation of the settlement plan. Я хотел бы вновь выразить свою признательность ОАЕ за ее вклад, вносимый на протяжении всего процесса идентификации, и за то, что она продолжает оказывать содействие осуществлению плана урегулирования.
With regard to LDCs, a key focus area is UNCTAD's contribution to capacity-building for policy ownership and coordinated delivery of trade-related technical assistance through the Enhanced Integrated Framework. Ключевым направлением работы в отношении НРС является содействие ЮНКТАД наращиванию потенциала в целях обеспечения ответственности стран за разработку своих стратегий и скоординированное оказание технической помощи в области торговли посредством Расширенной комплексной рамочной программы.
At its 1728th meeting (sixty-fourth session), the Committee expressed its appreciation for the contribution made to the Committee's work by the two long-serving outgoing members, Mr. Omran El Shafei and Mr. Julio Prado Vallejo. На своем 1728-м заседании (шестьдесят четвертая сессия) Комитет выразил признательность своим двум выбывающим членам - г-ну Омрану Эш-Шафею и г-ну Хулио Прадо Вальехо - за то содействие, которое на протяжении длительного времени они оказывали работе Комитета.
Больше примеров...
Доля (примеров 346)
Although 70 per cent of people lived in rural areas, the contribution of agriculture to GDP was only between 20 and 25 per cent. Хотя в сельской местности проживает 70 процентов населения, доля сельскохозяйст-венного производства в ВВП составляет лишь 20-25 процентов.
While Africa was worse affected by the impact of climate change than any other continent, despite having made the smallest contribution to greenhouse gas emissions, the international community was unwilling to make the resources for adaptation measures unconditionally available. Несмотря на то что Африка затронута воздействием изменения климата в большей степени, чем какой-либо другой континент, при том что ее доля в выбросах парниковых газов самая незначительная, международное сообщество не желает предоставлять средства без каких-либо условий для принятия мер по адаптации.
The contribution of fiscal expenditure to public expenditure on welfare rose from 76.6% in 1990 to 81.6% in 1995, and then to 84.5% by 2000. Доля бюджетных ассигнований в государственных расходах на социальные нужды возросла с 76,6% в 1990 году до 81,6% в 1995 году и 84,5% в 2000 году.
Contribution of Libyan women to the workforce Доля ливийских женщин в контингенте рабочей силы
According to information from CDIP, the proportions of pupils enrolled in private schools were 2.3% at the primary level and 5.4% at the lower secondary level. Swiss contribution to the Eurybase information database on education systems in Europe, status on 1 January 2001. Согласно данным КДГО, доля учащихся начального уровня, обучающихся в частных школах, составляет 2,3%. Швейцария представила информацию в базу данных "Еврибаза"- базу данных о системах образования в Европе"1 января 2001 года.
Больше примеров...
Материал (примеров 67)
The assessment makes a unique contribution to the understanding of patterns of vulnerability from interviews with child victims of trafficking. Благодаря беседам с такими детьми оценка дала уникальный материал для понимания факторов, обусловливающих их уязвимость.
b See endnote 305, South Africa contribution to study. Ь См. примечание 305, ниже, материал Южной Африки.
She understood that, at its current session, the Committee intended to prepare a contribution to the second session of the Preparatory Committee for the World Conference. Она понимает, что на своей текущей сессии Комитет намеревается подготовить соответствующий материал ко второй сессии Подготовительного комитета Всемирной конференции.
It also sent a written contribution in September 2009 to the Human Rights Council for the universal periodic review of the Plurinational State of Bolivia. Она также направила в сентябре 2009 года письменный материал в Совет по правам человека для универсального периодического обзора по Многонациональному Государству Боливии.
Davidov's most lasting contribution to primary and secondary education was his textbooks on mathematics subjects in which he expounded on the mathematical theory in close connection with practical examples, using historical data in examples and incorporating visual aids. Наибольшей же заслугой Давидова в деле начального и среднего образования стало написание им школьных учебников по математическим предметам, в которых он излагал теоретический материал в тесной увязке с практическими вопросами, использовал в качестве примеров исторические данные, применял наглядные доказательства.
Больше примеров...
Лепту (примеров 129)
For our part, we stand ready to make our contribution in that regard. Мы, со своей стороны, готовы внести свою лепту в этом отношении.
The conclusion of the CTBT in 1996 is standing proof that the Conference on Disarmament can continue to make a contribution to international security and peace. Заключение в 1996 году ДВЗЯИ являет собой веское и убедительное доказательство того, что КР может и впредь вносить свою лепту в международную безопасность и мир.
Let me just add that Ukraine remains fully committed to the purposes and tasks of that international organization, and we will continue to make our contribution to its ongoing work. Позвольте мне лишь добавить, что Украина по-прежнему целиком и полностью привержена целям и задачам этой международной организации, и мы будем и впредь вносить свою лепту в ее работу.
Thank you so much for your thoughts and your contribution and we wish you well and we wish you success in your future assignment and career. Большое спасибо за ваши размышления и за вашу лепту, мы желаем вам всего хорошего и мы желаем вам успехов на вашем будущем поприще и в вашей карьере.
It was to be hoped that for the fiftieth anniversary of the Organization, to be celebrated in 2014, it could make a contribution to the global development discourse that would have a positive effect on the course of development. Следует надеяться, что к 50-й годовщине Организации, которая будет отмечаться в 2014 году, ЮНКТАД сможет внести свою лепту в глобальную дискуссию по проблемам развития, которая окажет позитивное воздействие на процесс развития.
Больше примеров...
Отчислений (примеров 81)
It is important to note that the eight largest participating organizations make up 80 per cent of all Joint Inspection Unit participating organizations in terms of budgetary contribution. Важно отметить, что на долю восьми крупнейших участвующих организаций приходится 80 процентов всех отчислений участвующих организаций в бюджет Объединенной инспекционной группы.
In cases of occupational disease the amount will be 50% of the person's average contribution wage during the previous 52 weeks or, if his period of insurance was less, during the weeks actually worked. В случае полной окончательной утраты трудоспособности размер пособия может достигать 70% размера заработной платы, которую получал застрахованный на момент наступления страхового случая. соответствующих отчислений за более короткий срок, если период пребывания застрахованного в системе социального обеспечения составлял менее 52 недель.
The sickness insurance contribution of employers in the private sector is 1.614% and the national pension contribution is 1.35, 3.55 or 4.45% of the paid wages. Ставка отчислений работодателей в порядке обеспечения страхования по болезни в частном секторе составляет 1,614%, а ставка отчислений на цели национального пенсионного обеспечения 1,35, 3,55 или 4,45% от суммы выплачиваемой заработной платы.
In cases of occupational disease the amount will be 50% of the person's average contribution wage during the previous 52 weeks or, if his period of insurance was less, during the weeks actually worked. соответствующих отчислений за более короткий срок, если период пребывания застрахованного в системе социального обеспечения составлял менее 52 недель.
The contribution for other employers in the public sector is 7.70 per cent of salaries paid. Размер отчислений для других нанимателей в государственном секторе составляет 7,70% от общей суммы окладов.
Больше примеров...
Пожертвование (примеров 49)
"Voluntary contribution to the Society of Friends:." Two shillings. Добровольное пожертвование Обществу друзей - два шиллинга.
When I want to make a substantive contribution... Когда я хочу сделать самостоятельное пожертвование -
Moreover, positive laws regard women's contribution to household income as merely an optional donation. Более того, законодательные нормы трактуют вклад женщин в семейный доход только лишь как дополнительное пожертвование.
In order to achieve the above-mentioned objectives, the Administrator proposes that the Executive Board approve changes to the Financial Regulations which eliminate the definition of "donation" and expand the definition of "contribution" to encompass cash and in-kind assistance from non-governmental sources. Для достижения перечисленных выше целей Администратор предлагает Исполнительному совету утвердить изменения в Финансовых положениях, предусматривающие исключение понятия "пожертвование" и расширение понятия "взнос" для включения помощи наличными и натурой из неправительственных источников.
The Moldavians, led by Vasile Alecsandri, had also a significant contribution of 50,715 lei. Поэт Василе Александри вместе с группой молдавских жителей внёс также пожертвование в размере 50715 леев.
Больше примеров...
Сообщении (примеров 25)
Canada's contribution provided details of the state of the disease in the country. В сообщении Канады содержится подробная информация о существующем в стране положении в связи с этим заболеванием.
In its contribution, the Government of Finland emphasized the important role played by an effective and accessible primary health care system on the prevention of the spread of communicable diseases. В своем сообщении правительство Финляндии особо отметило важную роль эффективной и доступной системы первичной медико-санитарной помощи в деле предотвращения инфекционных болезней.
In its contribution, Spain also provided detailed information about its Historical Memory Law, which recognizes the rights of and establishes measures for those who suffered persecution or violence during the Civil War and dictatorship. В представленном Испанией сообщении также содержалась подробная информация о ее Законе об исторической памяти, в котором признаются права тех, кто пострадал от преследований или насилия в период гражданской войны и диктатуры, а также предусмотрены меры в интересах этих лиц.
The contribution of the Government of Mexico underlined respect for human rights as the basis of the Government's national policy on HIV and AIDS, including the active participation of all parts of society. В своем сообщении правительство Мексики подчеркнуло уважение прав человека в качестве основы национальной политики правительства по ВИЧ/СПИДу, включая активное участие всех слоев общества.
The contribution of the Government of Cuba highlighted the fact that HIV disproportionately affects people living in poverty and that 20 per cent of the world's population consumes 90 per cent of the resources that are allocated for health. В сообщении правительства Кубы подчеркивается, что ВИЧ в непропорционально высокой степени затрагивает лиц, живущих в условиях нищеты, и что 20% населения мира потребляет 90% ресурсов, выделяемых на здравоохранение.
Больше примеров...
Мере (примеров 398)
Bioenergy, both in its traditional and modern forms, can make a significant contribution to sustainable energy supply, socio-economic development and cleaner environments. Биоэнергия в своей обычной и современной формах может в значительной мере способствовать устойчивому энергоснабжению, социально-экономическому развитию и обеспечению более здоровой окружающей среды.
The present indicators do not truly capture the contribution and value of globalization, interdependence and development work on shaping intellectual and policy discourse. Используемые в настоящее время показатели не позволяют в полной мере судить о важности работы в области глобализации, взаимозависимости и развития и ее влиянии на ход и содержание научных дискуссий и дискуссий по вопросам политики.
The Security Council encourages the international community to make a substantial and urgent contribution to the recovery of the Central African Republic and emphasizes that the efficiency of such a contribution will greatly depend on the efforts the Government of the Central African Republic itself makes to this end. Совет Безопасности призывает международное сообщество безотлагательно внести существенный вклад в дело восстановления Центральноафриканской Республики и подчеркивает, что польза от такого вклада будет в значительной мере зависеть от усилий, которые само правительство Центральноафриканской Республики предпримет с этой целью.
For its part, Algeria is pleased to have made its modest contribution to the international effort for solidarity and cooperation in this field, and it will continue to do so to the best of its ability. Алжир, со своей стороны, рад тому, что он вносит свою скромную лепту в международные усилия солидарности и сотрудничества в этой области, и будет и далее делать это по мере своих возможностей.
Neither the feasibility of such an undertaking, nor its contribution to enhancing the effectiveness of the human rights system, was guaranteed. Если бы на такой орган было возложено рассмотрение сообщений, как предлагает г-н Кьерум, то все его члены должны были бы в полной мере знать положения всех договоров и правила процедуры всех договорных органов.
Больше примеров...
Лепты (примеров 27)
Mr. Ambassador, we will miss your valuable contribution and work. Г-н посол нам будет недоставать вашей ценной лепты и вашей работы.
We believe that an early start and conclusion of negotiations on an FMCT would be of immense importance as a contribution to both nuclear disarmament and nuclear non-proliferation, goals that we all subscribe to. Мы полагаем, что колоссальное значение в качестве лепты как в ядерное разоружение, так и в ядерное нераспространение - цели, под которыми мы все подписываемся, имело бы скорейшее начало и завершение переговоров по ДЗПРМ.
Ukraine also noted the upgrades made to the Pavlograd Chemical Plant facilities using Norway's contribution of US$ 1 million to facilitate Ukraine's destruction process. On 26 August 2011, the upgraded Pavlograd's incinerator was tested with the participation of Ukrainian and international experts. Украина также отметила усовершенствования, произведенные на установках Павлоградского химического завода с использованием лепты Норвегии в размере 1 млн. долл. США с целью облегчить Украине процесс уничтожения. 26 августа 2011 года с участием украинских и международных экспертов была апробирована усовершенствованная павлоградская установка для сжигания.
I also thank you for your positive evaluation of the statement made by the Algerian Minister for Foreign Affairs in the Conference on Disarmament on 17 March, and for your positive assessment of the contribution being made by Algeria to the application of the Ottawa Convention. Спасибо вам также, г-н посол, за вашу позитивную оценку речи алжирского министра иностранных дел, произнесенной на Конференции по разоружению 17 марта, и за вашу позитивную оценку лепты Алжира в осуществление Оттавской конвенции.
My country will spare no effort in making its contribution. Моя страна не пощадит усилий для внесения своей лепты в этот процесс.
Больше примеров...
Отчисления (примеров 48)
Contribution of third payers: In Belgium, employees who are travelling by train, can enjoy free work-leisure traffic. 1 Отчисления третьих сторон: в Бельгии служащие, добирающиеся к месту работы поездом, пользуются правом бесплатного проезда.
Over the years, the contribution to these administrative expenses has fallen dramatically and has resulted in the current situation whereby only some $25 million of UNHCR's expenditures are funded each year through the Regular Budget. За ряд лет отчисления в покрытие таких административных расходов резко уменьшились, в результате чего сложилась нынешняя ситуация, когда только примерно 25 млн. долл. из расходов УВКБ финансируются каждый год из регулярного бюджета.
For the biennium 2006-2007, the revised Regular Budget appropriation amounts to $67 million, whereas the proposed 2008-2009 Regular Budget contribution is $69.5 million. На двухлетний период 2006-2007 годов отчисления из регулярного бюджета составляют 67 млн. долл., а предлагаемые перечисления из регулярного бюджета на 20082009 годы составляют 69,5 млн. долларов.
Article 13: Any employer who intentionally fails to contribute to the health insurance scheme or to renew insurance coverage is liable to a monetary fine for each month for which no contribution is made. Статья 13: Любой работодатель, который намеренно не производит отчисления в систему медицинского страхования или не возобновляет страховой полис, подлежит наказанию в виде уплаты штрафа за каждый месяц, в который не производились отчисления.
A differentiated rate of social insurance contribution payments was established, i.e., persons are insured and they make social insurance contribution payments against those risks, which may occur in reality. Была введена дифференцированная ставка отчислений по социальному страхованию, т.е. лица, избравшие страхование, производят отчисления по социальному страхованию от тех рисков, которые могут в реальности возникнуть.
Больше примеров...
Сотрудничество (примеров 421)
The Chinese Government will, as always, continue to reinforce its cooperation with Africa and make its due contribution to the revitalization of the African continent. Правительство Китая, как и прежде, будет продолжать укреплять сотрудничество с африканскими странами и вносить необходимый вклад в процесс возрождения африканского континента.
In her closing statement, the Chairperson-Rapporteur expressed her deep appreciation to all participants for their excellent cooperation throughout the session and appealed for continued support and contribution to the work of the Expert Mechanism. В своем заключительном слове Председатель-докладчик выразила свою глубокую признательность всем участникам за их великолепное сотрудничество в ходе сессии и призвала оказывать постоянную поддержку и содействие работе Экспертного механизма.
Therefore, as I conclude, I wish to reiterate, once again, our readiness to cooperate fully, and without reserve, with our Secretary-General in all areas where our contribution is needed and to seek friendship with all nations in the spirit of our New Millennium. Поэтому в заключение я хотел бы вновь заявить о нашей готовности обеспечить всестороннее и безоговорочное сотрудничество с Генеральным секретарем во всех областях, где потребуется наш вклад, и стремиться к дружбе со всеми странами в духе нашего нового тысячелетия.
The Conference would have to address the remaining important issues, including policy space, governance, the UNCTAD contribution to the United Nations reform process and the follow-up to major United Nations conferences, inter-agency collaboration and coercive unilateral measures. Конференции предстоит рассмотреть остающиеся важные вопросы, включая такие, как пространство для маневра в политике, рациональное управление, вклад ЮНКТАД в процесс реформ в Организации Объединенных Наций и последующая деятельность по итогам крупных конференций Организации Объединенных Наций, межучрежденческое сотрудничество и односторонние меры принудительного характера.
In conclusion, Japan calls for a broad-based, prompt international contribution and cooperation to achieve the full implementation of the resolution. В заключение я хотел бы от имени Японии призвать международное сообщество в неотложном порядке внести существенный вклад и наладить сотрудничество в целях полного выполнения этой резолюции.
Больше примеров...
Способствование (примеров 2)
The commentary clarifies that this contribution must be 'sufficiently substantial and not merely incidental or peripheral'. В комментарии разъясняется, что это способствование должно быть «достаточно существенным, а не просто случайным или побочным».
A decision as to whether the contribution to the damage was the result of a negligent or a wilful action would depend on the circumstances and on the applicable legal instruments, some of which touched upon the issue of mitigation of damage. Решение относительно того, является ли способствование ущербу результатом небрежности или умысла, зависело бы от обстоятельств и от применимых правовых документов, некоторые из которых касаются вопроса о смягчении ущерба.
Больше примеров...