Английский - русский
Перевод слова Contribution

Перевод contribution с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вклад (примеров 19200)
It thanked its rapporteurs and coordinators for their important ongoing contribution to its work. Она поблагодарила своих докладчиков и координаторов за их постоянный и важный вклад в ее работу.
The participation of child delegates at this event reflects the same enthusiastic contribution of children and adolescents to the 2002 special session. Участие детей-делегатов в работе этого Форума отражает такой же внушающий энтузиазм вклад детей и подростков в нашу работу на специальной сессии 2002 года.
Indonesia made a not-insignificant contribution to the adoption and launching of the Strategy two years ago. Два года тому назад Индонезия внесла ощутимый вклад в принятие Стратегии и начало ее осуществления.
The participation of child delegates at this event reflects the same enthusiastic contribution of children and adolescents to the 2002 special session. Участие детей-делегатов в работе этого Форума отражает такой же внушающий энтузиазм вклад детей и подростков в нашу работу на специальной сессии 2002 года.
Indonesia made a not-insignificant contribution to the adoption and launching of the Strategy two years ago. Два года тому назад Индонезия внесла ощутимый вклад в принятие Стратегии и начало ее осуществления.
Больше примеров...
Взнос (примеров 2426)
Through this contribution, Canada will be able to step up its constant endeavours in pursuit of the humanitarian goals of the Ottawa Convention. Этот взнос позволит укрепить неизменные усилия Канады по достижению гуманитарных целей Оттавской конвенции.
In accordance with its long-standing humanitarian traditions, his Government had made a contribution of $30,000 to UNRWA. В соответствии со своими давними гуманитарными традициями Таиланд предоставит для БАПОР взнос в размере 30000 долл. США.
The United Nations Trust Fund for Ageing has received a contribution from the Government of Sweden, earmarked to fund the participation of delegates from least developed countries. На счет Целевого фонда Организации Объединенных Наций по проблемам старения поступил взнос от правительства Швеции на цели финансирования участия делегатов из наименее развитых стран.
One delegation clarified that its country's contribution in 1998 would be at the same level in national currency as in 1997. Одна из делегаций уточнила, что взнос ее страны в 1998 году в национальной валюте будет на том же уровне, что и в 1997 году.
Many delegations noted with satisfaction the establishment of a trust fund and the contribution that had been made to it so far. Многие делегации с удовлетворением отметили учреждение целевого фонда и взнос, который в настоящее был сделан.
Больше примеров...
Участие (примеров 1259)
His message to developed countries was that a contribution to refugee programmes was an investment in a chain of solutions. Обращаясь к развитым странам, Верховный комиссар заявляет, что участие в программах в отношении беженцев является инвестированием в комплексное решение проблем.
The contribution of institutions of civil society during the election days went far beyond observing the election. Участие институтов гражданского общества в дни выборов далеко выходило за рамки наблюдения за выборами.
Trinidad and Tobago has made its contribution to the Consultative Process by participating in its annual deliberations. Тринидад и Тобаго вносит свой вклад в работу Консультативного процесса, принимая участие в его ежегодных прениях.
Bangladesh encourages the contribution of civil society and NGOs in national socio-economic development and in the promotion and protection of human rights. Бангладеш поддерживает участие гражданского общества и неправительственных организаций в социально-экономическом развитии страны, а также в деятельности по поддержке и защите прав человека.
Contribution to activities of the Committee for the Promotion and Advancement of Cooperatives. Участие в деятельности Комитета по поощрению и развитию кооперативов.
Больше примеров...
Роль (примеров 1309)
They considered the role of government, the requirements of TNCs, and the contribution of international organizations in promoting linkages. Они рассмотрели роль правительств, требования ТНК и вклад международных организаций в развитие таких связей.
The contribution of the Disarmament Commission towards the achievement of those objectives through substantive discussions and practical recommendations is therefore of continued relevance and great value. Поэтому, способствуя созданию условий стабильности и мира посредством устранения угроз миру, Организация Объединенных Наций играет подлинно важную роль в достижении целей укрепления доверия и разоружения.
There is global recognition of the importance, role and contribution that a sport like soccer can make in various domains. На глобальном уровне признается, что спорт, например футбол, может играть важную роль и вносить большой вклад в разных сферах.
UNDP can play a concerted role in providing a platform for national dialogue on the PRSP and building the capacity of civil society to make a strong contribution to it. ПРООН может сыграть свою роль на основе координации в обеспечении платформы для национального диалога по ДССПН и в создании потенциала гражданского общества в целях внесения существенного вклада в этот процесс.
More information should also be provided on UNCTAD's contribution to the upcoming LDC Review Conference and on how UNCTAD viewed its present and future role in contributing to the Integrated Framework. Более подробная информация также необходима о вкладе ЮНКТАД в предстоящую Обзорную конференцию по НРС и о том, как ЮНКТАД представляет себе свою нынешнюю и будущую роль с точки зрения внесения вклада в Комплексную рамочную программу.
Больше примеров...
Содействие (примеров 677)
A number of speakers also recognized the contribution of projects in support of accession to the World Trade Organization, competition, enterprise development, trade facilitation, international investment agreements, TrainForTrade, regional courses on key issues on the international economic agenda and the Virtual Institute. Ряд выступавших признали также важную роль проектов в таких областях, как содействие в присоединении к Всемирной торговой организации, конкуренция, развитие предпринимательства, упрощение процедур торговли, международные инвестиционные соглашения, ТРЕЙНФОРТРЕЙД, региональные курсы по основным темам международной экономической повестки дня и Виртуальный институт.
Some delegations considered the promotion of cleaner production in developing countries and the contribution of national cleaner production centres to be an issue of particular relevance in the context of international cooperation. По их мнению, оказание поддержки развитию более экологичного производства в развивающихся странах и содействие созданию национальных центров экологически более чистой продукции приобретают особо актуальное значение в контексте международного сотрудничества.
Contribution to the development of and/or improvement of existing policies on HIV and AIDS at the UN agency levels. Содействие разработке и/или совершенствованию существующих норм в связи с ВИЧ и СПИДом на уровне учреждений ООН.
And that is where my contribution ends. На этом мое содействие заканчивается.
Contribution to the capacity of national structures; содействие повышению потенциала национальных структур;
Больше примеров...
Доля (примеров 346)
On an individual country basis, the contribution of these sources is much more important in developing countries, especially in rural areas. На страновом уровне доля этих источников представляется гораздо более важной в развивающихся странах, особенно в сельской местности.
Based on estimates produced by the General Bureau of Statistics Suriname, the contribution of the informal to real GDP (at market price) was of the order of 17.5% in 2008. Согласно оценкам Генерального статистического бюро Суринама, доля неформального сектора в реальном ВВП (рассчитанном в рыночных ценах) составила в 2008 году порядка 17,5%.
The contribution by the petroleum sector to State receipts is over 80% and it is therefore one of the main sources of resources for government programmes, including the strategy to combat poverty outlined here. Доля налоговых поступлений от нефтяного сектора в доход государства составляет более 80 процентов и является одним из основных источников финансирования государственных программ, в том числе осуществления стратегии по борьбе с бедностью, которая была представлена выше.
Methane has a global warming potential 23 times that of carbon dioxide and accounts for the second largest contribution to global GHG emissions after carbon dioxide. Глобальный тепловой потенциал метана в 23 раза превышает потенциал двуокиси углерода, и на него приходится вторая по величине после двуокиси углерода доля в мировом объеме выбросов парниковых газов.
Often children and young people are wrongly blamed for being responsible for increases in violent crime for instance, whereas in reality their contribution to crime may, albeit increasing, still represent only a small proportion of crime in general. Часто детей и молодых людей необоснованно обвиняют в том, что из-за них, например, растет число преступлений с применением насилия, хотя в действительности их доля в совершаемых преступлениях, хотя и возрастает, все равно, по-видимому, составляет лишь небольшую часть от общей преступности.
Больше примеров...
Материал (примеров 67)
Ms. EVATT welcomed the fact that, after many setbacks, Mr. Solari Yrigoyen had been able to attend the Preparatory Committee session. However, she found it most regrettable that the contribution prepared by the Committee had not been distributed. Г-жа ЭВАТ выражает удовлетворение по поводу того, что, несмотря на немалые трудности, г-н Солари Иригойен смог присутствовать на сессии Подготовительного комитета, но вместе с тем считает очень досадным, что материал, подготовленный Комитетом, не был распространен.
International Year of Volunteers: The organization's contribution, "Volunteering Work and Social Cohesion", stressed the importance of ensuring that excluded people themselves participated in voluntary action against poverty. Международный год добровольцев: подготовлен материал «Добровольческая деятельность и единство общества», центральное внимание в котором уделяется приобщению самих оказавшихся в социальной изоляции лиц в качестве добровольцев к деятельности по борьбе с нищетой.
Contribution from the Sahara and Sahel Observatory Материал, представленный Сахаро-сахелианской обсерваторией
In compliance with that resolution, which requested the Director-General to inform Member States of the contribution UNIDO intends to make to both conferences, a briefing for permanent missions on preparations for the two meetings was held on 1 March 2002, during which background material was distributed. Согласно этой резолюции, в которой содержалась просьба к Генеральному директору информировать государства - члены о вкладе ЮНИДО в подготовку обеих конференций, 1 марта 2002 года состоялся брифинг для постоянных представительств по вопросу о подготовке к этим двум конференциям, в ходе которого был распространен справочный материал.
Furthermore, the Special Rapporteur received from the Netherlands Ministry of Foreign Affairs a request for the contribution of material for the preparation of a book to be published, as part of the celebration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. Кроме того, министр иностранных дел Нидерландов обратился к Специальному докладчику с просьбой представить письменный материал для готовящейся книги, которая будет опубликована в рамках празднования пятидесятилетней годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека.
Больше примеров...
Лепту (примеров 129)
As for the other three main topics on our agenda, we recognize their relevance and are ready to make our contribution to the debate. Что касается трех других основных тем нашей повестки дня, то мы признаем их значимость и готовы вносить в дебаты свою лепту.
The States Parties have lived up to the commitment they made at the Nairobi Summit to "encourage the invaluable contribution to the work of the Convention by the ICBL, the ICRC, the UN, the GICHD and regional and other organisations." Государства-участники выполняют взятое на Найробийском саммите обязательство "поощрять бесценную лепту в работу по Конвенции со стороны МКЗНМ, МККК, Организации Объединенных Наций, ЖМЦГР и региональных и других организаций".
In the present international context, Belgium's view is that well-thought-out, progressive, balanced and monitored disarmament is a major contribution to the security of all. В нынешнем международном контексте Бельгия исходит из следующей философии: осмысление, постепенное, сбалансированное и контролируемое разоружение внесло бы крупную лепту в обеспечение всеобщей безопасности.
They were informed of the inclusive character of the Partnership and offered the possibility, having endorsed the Kananaskis documents, to make a formal announcement of their interest and their intention to make a contribution. Последние были проинформированы об инклюзивном характере партнерства, и им было предложено, после одобрения ими кананаскисских документов, официально заявить о своей заинтересованности и о своем намерении вносить свою лепту.
While recognizing the depth of the difficulty that the Conference was facing in settling long-standing differences, he noted that the Conference appeared much readier than it had been in recent years to make a contribution and urged us to rise to the task. Признавая глубину той трудности, с какой сталкивается Конференция при улаживании давнишних расхождений, он отметил, что, пожалуй, уже и сама Конференция гораздо больше готова внести свою лепту, чем это было в последние годы, и настоятельно призвал нас приступить к делу.
Больше примеров...
Отчислений (примеров 81)
CESCR encouraged New Zealand to increase the level of its contribution of official development assistance to attain 0.7 per cent of gross national income. КЭСКП рекомендовал Новой Зеландии увеличить долю своих отчислений на официальную помощь в целях развития для достижения целевого показателя в размере 0,7% от валового национального дохода.
Moreover, if accepted, this would be the second increase in the contribution from the regular budget for the administrative expenditure of UNHCR. Кроме того, если это предложение будет принято, это будет вторым по счету увеличением отчислений из регулярного бюджета в покрытие административных расходов УВКБ.
The contribution ranges from 3 per cent to 6 per cent depending upon the salary. Размер отчислений составляет 3-6% в зависимости от оклада.
From 1 January 2002 the amount of the social security contribution has been reduced to 29%, from which the pension contribution is 18%, and the health insurance contribution is 11%. С 1 января 2002 года размер отчислений в фонды социального обеспечения снизился до 29%, из которых 18% идут в пенсионный фонд, а 11% - в фонд медицинского страхования.
The base for contribution payment for this category of insurees cannot be lower than triple the minimum net salary in the Republic for the months for which insurance contribution is paid, nor bigger than 15 times this amount. Базовая ставка пенсионных отчислений для этой категории бенефициаров не может быть ниже троекратной минимальной оплаты труда в Республике за те месяцы, за которые производится выплата взноса, и не может превышать 15-кратный минимальный размер оплаты труда.
Больше примеров...
Пожертвование (примеров 49)
Mr. Tribbiani, your contribution brings us... a step closer to building the youth center. Мистер Триббиани, ваше пожертвование приблизило нас к постройке молодёжного центра
We'd be happy to make a contribution. Мы будем счастливы сделать пожертвование.
Maybe he'll make a contribution. Может он сделает пожертвование.
By the by, thank you so much for your generous contribution to my Aston Martin fund. Кстати большое тебе спасибо за неповоротливость на рынке и как следствие пожертвование в фонд покупки моего нового "Астон Мартина".
No, and did I tell you that Captain Butler made... a stupendous contribution to the Association for the Beautification... А я говорила, что капитан Батлер сделал пожертвование на благоустройство могил наших доблестных воинов?
Больше примеров...
Сообщении (примеров 25)
In its contribution, the Government of Ecuador outlined the current epidemiological situation of HIV and AIDS in the country and provides information on activities, treatment, testing and public awareness. В своем сообщении правительство Эквадора охарактеризовало существующую в стране эпидемиологическую ситуацию в области ВИЧ/СПИДа и представило информацию о предпринимаемых мерах, лечении, диагностировании и степени информированности населения.
In its contribution, the International Council of Nurses (ICN) voiced its support for a human rights approach to health issues, including through increased access to medicines for people living with HIV/AIDS. В своем сообщении Международный совет медицинских сестер (МСМ) заявил о своей поддержке правозащитного подхода к вопросам здравоохранения, в том числе в рамках расширенного доступа к лекарственным средствам лиц, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом.
In its contribution, the United Nations Department of Economic and Social Affairs referred to its work on programmes relating to HIV and the specific groups of women, children, youth, older persons, families and indigenous peoples. В своем сообщении Департамент Организации Объединенных Наций по экономическим и социальным вопросам представил информацию о своей работе по осуществлению программ, касающихся ВИЧ и конкретных групп женщин, детей, молодежи, пожилых людей, семей и коренных народов.
In its contribution, the Government of Canada underscored its commitment to human rights in the fight against HIV and AIDS and recognized the unique impact of HIV on women, children and other vulnerable populations. В своем сообщении правительство Канады подтвердило свою приверженность правам человека в рамках борьбы с ВИЧ и СПИДом и признало особый характер последствий ВИЧ для женщин, детей и других уязвимых групп населения.
twenty-sixth session by Mr. C. Lomonaco, who chaired the GRSP up to its thirtieth session, and approved the report. Mr. Lomonaco's contribution to the achievements made by GRSP was again wholeheartedly appreciated. Всемирный форум WP. напомнил о сообщении, сделанном в ходе сто двадцать шестой сесии гном К. Ломонако, который исполнял обязанности Председателя GRSP до ее тридцатой сессии, и утвердил этот доклад.
Больше примеров...
Мере (примеров 398)
It also acknowledged that women's contribution to conflict resolution had been undervalued and underutilized. В ней также было признано, что вклад женщин в урегулирование конфликтов недооценивается и не используется в полной мере.
Furthermore, my country has been mobilizing significant resources, in accordance with our potential, to increase its contribution to international peace activities. Кроме того, моя страна занята мобилизацией по мере своих возможностей значительных ресурсов на увеличение своего вклада в международную миротворческую деятельность.
Social contribution - for a parent caring for at least one dependent child. Социальное пособие - выдается родителю, воспитывающему по крайней мере одного ребенка.
The Government of Albania has strongly supported these priorities set out by Mr. Steiner, making its contribution, when needed, to enhance their accomplishment. Правительство Албании твердо поддерживает эти приоритеты, установленные гном Штайнером, и вносит, по мере необходимости, свой вклад, в содействие их достижению.
Efforts are being made to identify other sources of equipment for troops from these countries; the offer of a significant contribution from Germany to help equip the Pakistan battalion has been confirmed, though it does not meet the full requirements of the Government of Pakistan. Предпринимаются усилия по выявлению других источников обеспечения снаряжением контингентов из этих стран; было подтверждено предложение о значительном вкладе Германии в снаряжение пакистанского батальона, хотя это предложение не в полной мере удовлетворяет требованиям правительства Пакистана.
Больше примеров...
Лепты (примеров 27)
We made no contribution to this crisis. Нашей лепты в создании кризисной ситуации нет.
Consequently, the Argentine Republic considers it appropriate to outline national practice as a contribution to the discussions on this topic in the Group of Governmental Experts. Соответственно, Аргентинская Республика считает уместным осветить национальную практику в качестве своей лепты в обсуждение этой темы в Группе правительственных экспертов.
Partnership, with respect to the essential contribution of international and non-governmental organizations in the implementation of the Convention, has been key in the success of this process; партнерство в том, что касается существенной лепты международных и неправительственных организаций в осуществление Конвенции, имеет ключевое значение для успеха этого процесса;
Ukraine also noted the upgrades made to the Pavlograd Chemical Plant facilities using Norway's contribution of US$ 1 million to facilitate Ukraine's destruction process. On 26 August 2011, the upgraded Pavlograd's incinerator was tested with the participation of Ukrainian and international experts. Украина также отметила усовершенствования, произведенные на установках Павлоградского химического завода с использованием лепты Норвегии в размере 1 млн. долл. США с целью облегчить Украине процесс уничтожения. 26 августа 2011 года с участием украинских и международных экспертов была апробирована усовершенствованная павлоградская установка для сжигания.
With a contribution from the United Kingdom Government, the International Institute for Strategic Studies is examining the political and technical requirements for a world free from nuclear weapons. За счет лепты со стороны правительства Соединенного Королевства Международный институт стратегических исследований изучает политические и технические потребности на предмет мира, свободного от ядерного оружия.
Больше примеров...
Отчисления (примеров 48)
Unfortunately, only one major donor has made a substantial contribution to the fund. К сожалению, лишь один крупный донор сделал существенные отчисления в этот фонд.
At that time, he proposed the establishment of a United Nations Peacekeeping Fund through the voluntary contribution by States of 1 per cent of their military budgets. Тогда он предложил создать миротворческий фонд Организации Объединенных Наций за счет добровольного отчисления государствами одного процента средств от своих военных бюджетов.
Contribution of third payers: In Belgium, employees who are travelling by train, can enjoy free work-leisure traffic. 1 Отчисления третьих сторон: в Бельгии служащие, добирающиеся к месту работы поездом, пользуются правом бесплатного проезда.
Under the reforms Home Responsibilities Protection will become a positive weekly credit and minimum contribution conditions will be removed. В результате проведения реформ система оплаты домашних обязанностей обеспечит определенные еженедельные отчисления, а условия относительно минимального вклада будут отменены.
An enterprise's contribution to the economy in which it operates consists of various aspects, including employment creation within the enterprise and throughout the value chain, tax payments and other fees, contributions to balance of payments, and transfer of skills and knowledge. Вклад предприятия в экономику страны, в которой оно действует, может принимать различные формы: создание рабочих мест на предприятии и в рамках всей производственно-сбытовой цепи, налоговые и другие отчисления, вклад в платежный баланс и передача знаний и профессиональных навыков.
Больше примеров...
Сотрудничество (примеров 421)
International cooperation also makes a positive contribution when it promotes fulfilment of the obligation to address criminal phenomena having a transnational impact. Международное сотрудничество также вносит положительный вклад, когда оно содействует выполнению обязательства по борьбе с преступными деяниями, которые имеют транснациональные последствия.
These include the principle that South-South solutions and cooperation are to be implemented across all intervention areas, and that capacity development is the overarching contribution of UNDP. К их числу относится принцип, в соответствии с которым решения и сотрудничество по линии Юг-Юг должны осуществляться во всех областях деятельности, а содействие наращиванию потенциала представляет собой основной вклад ПРООН.
In this connection, the close cooperation and contribution of relevant regional organizations to the monitoring and enforcement of the sanctions regime has been a major contributing element to its success. В этой связи следует отметить, что важным элементом, способствовавшим успеху режима санкций, явилось тесное сотрудничество соответствующих региональных организаций и их вклад в наблюдение за его действием и обеспечение его соблюдения.
IOM viewed its cooperation with the United Nations, like its contribution to the implementation of the migration-related aspects of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development, as deriving from its own constitutional mandate. МОМ считает, что ее сотрудничество с Организацией Объединенных Наций вытекает из ее собственного уставного мандата, равно как и ее вклад в осуществление аспектов Программы действий МКНР, касающихся миграции.
For developed countries in particular, the targets could include levels of contribution to international assistance and cooperation with developing countries, in accordance with the priorities set by the guidelines adopted by the Committee. Для развитых стран, в частности, эти задачи могли бы включать степени вклада в международную помощь и сотрудничество с развивающимися странами в соответствии с приоритетами, установленными руководящими принципами, которые были приняты Комитетом.
Больше примеров...
Способствование (примеров 2)
The commentary clarifies that this contribution must be 'sufficiently substantial and not merely incidental or peripheral'. В комментарии разъясняется, что это способствование должно быть «достаточно существенным, а не просто случайным или побочным».
A decision as to whether the contribution to the damage was the result of a negligent or a wilful action would depend on the circumstances and on the applicable legal instruments, some of which touched upon the issue of mitigation of damage. Решение относительно того, является ли способствование ущербу результатом небрежности или умысла, зависело бы от обстоятельств и от применимых правовых документов, некоторые из которых касаются вопроса о смягчении ущерба.
Больше примеров...