| This is our contribution to deal with illicit trafficking in these weapons. | Это наш вклад в решение проблемы незаконной торговли таким оружием. |
| That was particularly important since health was highly valued from a cultural standpoint and indigenous women could make a valuable contribution to its promotion. | Это имеет особое значение, поскольку здоровье очень высоко ценится с культурной точки зрения, и коренные женщины могут внести ценный вклад в его улучшение. |
| It also acknowledged that women's contribution to conflict resolution had been undervalued and underutilized. | В ней также было признано, что вклад женщин в урегулирование конфликтов недооценивается и не используется в полной мере. |
| The mining sector makes an invaluable contribution to the country's economy. | Неоценимый вклад в экономику страны вносит отрасль горнодобывающей промышленности. |
| Non governmental agencies continue to make a contribution to education at the national level. | 10.6 Неправительственные учреждения по-прежнему вносят вклад в образование на национальном уровне. |
| The Security Council and the international community can rely on Italy's active support and contribution. | Совет Безопасности и международное сообщество могут рассчитывать на активную поддержку и вклад со стороны Италии. |
| Unless the political parties were convinced that women could make a valuable contribution to the democratization process, underrepresentation would continue. | Если политические партии не будут убеждены в том, что женщины могут внести полезный вклад в процесс демократизации, их недостаточная представленность будет сохраняться. |
| In the future, the international community should continue to increase its contribution to the cause of peacebuilding in Africa. | В будущем международное сообщество должно продолжать наращивать свой вклад в дело миростроительства в Африке. |
| In that context we see today's debate as a contribution to the fulfilment of that role. | С учетом этого мы рассматриваем сегодняшние прения как вклад в решение этой задачи. |
| In this context, he recognized the contribution and role of women as practitioners and "family managers". | В этой связи он признал вклад и роль женщин в качестве практических работников и «глав семей». |
| Ethiopia remains committed to this noble cause and will continue to make its own contribution to this collective endeavour. | Эфиопия остается привержена этой благородной цели и будет продолжать вносить свой вклад в это коллективное дело. |
| There was universal recognition of the key and substantial contribution that trade can make in securing enhanced resource flows for development. | Всеобщее признание получил тот важный и существенный вклад, который торговля может внести в усилия по увеличению потоков ресурсов на цели развития. |
| The United States contribution for HIV/AIDS programmes totalled more than $2.8 billion in the current fiscal year. | Вклад Соединенных Штатов в программы, связанные с ВИЧ/СПИДом, составили в нынешнем финансовом году в общей сложности более 2,8 млрд. долл. США. |
| Permanent membership must be extended to other Powers that can make a major contribution to international peace and security. | Необходимо расширить число постоянных членов, включив в их состав державы, которые смогут вносить крупный вклад в поддержание мира и безопасности. |
| International organizations such as IUCN have also made a significant contribution in the development of national environmental legislation in several developing countries. | Международные организации, такие, например, как МСОП, также внесли значительный вклад в разработку национального экологического законодательства в ряде развивающихся стран. |
| She thanked Ms. Connors for her efficient, prompt contribution to the success of the first meeting. | Выступающая выражает г-же Коннорз признательность за ее весомый вклад в успешную работу первого совещания. |
| Court decisions in lawsuits requesting the division of common property at divorce have recognized women's contribution through domestic labor. | В решениях, принятых в ходе судебных разбирательств в связи с разделом общего имущества при разводе, находил свое признание вклад женщины, выполнявшей работу по дому. |
| Three women's NGOs have received such awards for their special contribution to the protection of environment. | Три женские НПО получили такие награды за особый вклад в дело охраны окружающей среды. |
| The end result is a Convention that will make a major contribution to addressing the humanitarian threat posed by such weapons. | Конечным результатом этих переговоров стала Конвенция, которая должна внести важный вклад в дело устранения гуманитарной угрозы, которую представляет такое оружие. |
| We commend them for their work and urge them to continue to make their critical contribution. | Мы высоко оцениваем их работу и настоятельно призываем продолжать вносить свой исключительно полезный вклад. |
| Belarus has made a significant contribution to the strengthening of regional and international security and continues to take practical steps to that end. | Республика Беларусь внесла существенный вклад в дело укрепления региональной и международной безопасности и продолжает предпринимать практические шаги в данном направлении. |
| Belarus is making a tangible contribution to efforts to combat international terrorism and is part of the global anti-terrorism coalition. | Беларусь вносит конкретный вклад в борьбу с международным терроризмом и является частью глобальной антитеррористической коалиции. |
| The Security Council recognizes the vital contribution of women in promoting peace and their role in reconstruction processes. | Совет Безопасности признает жизненно важный вклад женщин в дело содействия миру и их роль в процессе восстановления. |
| The presidential election can make a major contribution to the stability of Afghanistan and the consolidation of its fragile state. | Президентские выборы могут внести огромный вклад в стабильность Афганистана и консолидацию его хрупкой государственности. |
| We also appreciate the remarkable contribution of Lieutenant-General Rick Hillier, the outgoing Canadian commander. | Мы также признательны канадскому командующему генерал-лейтенанту Рику Хиллеру, который уходит с этого поста, за его большой вклад. |