Примеры в контексте "Contribution - Мере"

Примеры: Contribution - Мере
Active monitoring by the United Nations could make a substantial contribution to quelling fears of police irregularities. Активный контроль со стороны Организации Объединенных Наций может в значительной мере развеять опасения, касающиеся неправомерных действий со стороны полиции.
The Kimberley Process is making a major contribution to breaking the link between rough diamonds and armed conflict. В настоящее время Кимберлийский процесс в значительной мере помогает разорвать связь между необработанными алмазами и вооруженными конфликтами.
It would make a significant contribution to facilitating social integration by helping to lift people out of extreme poverty. Она способна в значительной мере содействовать социальной интеграции, помогая людям вырваться из крайней нищеты.
The participants were able to draw public contribution of up to 17% from the allocated funds. Участники могли рассчитывать по крайней мере на 17 процентов государственных средств от выделенной суммы.
We very much welcome his contribution for at least two reasons. Мы весьма приветствуем его вклад, по меньшей мере, по двум причинам.
In the latter case, revenue is recognized as UNFPA gets control over contribution instalments. Во втором случае учет поступлений ведется по мере получения ЮНФПА контроля над долями взноса.
Montenegro gives a significant contribution to confidence-building activities in the region. Черногория в значительной мере способствует осуществлению деятельности по укреплению доверия в регионе.
The potential contribution of natural gas must be better reflected in policy. в политике и стратегиях пока не в полной мере учитывается потенциальная роль природного газа;
The application of the contributory calculation fully regard to workers without contribution as at December 31, 1995. Метод расчета на основе взносов в полной мере действует в отношении работников, не выплачивавших взносы по состоянию на 31 декабря 1995 года.
Although poverty reduction was progressing slowly the contribution of the poor to the urban economy needed to be adequately recognized. Хотя уменьшение нищеты идет медленно, следует в должной мере признать вклад бедных слоев населения в городскую экономику.
That would make a major contribution to the Commission's work on sources of international law. Это будет в значительной мере способствовать работе Комиссии в сфере источников международного права.
When appropriate community meetings are held for discussion and/or contribution towards proposed policy and law. По мере необходимости проводятся сходы жителей для обсуждения и/или внесения вклада в выработку предлагаемых политических решений и законов.
Its contribution to energy security was becoming increasingly important, especially as land was being allocated for the production of biofuels. Его вклад в энергетическую безопасность становится все более значительным, особенно по мере того, как земля выделяется для производства биотоплива.
At the least, their contribution to human history should be recorded. Нужно, по крайней мере, сохранить сведения об их вкладе в человеческую историю.
It also acknowledged that women's contribution to conflict resolution had been undervalued and underutilized. В ней также было признано, что вклад женщин в урегулирование конфликтов недооценивается и не используется в полной мере.
This survey is part of the Secretariat's effort to make a greater contribution to the work of the General Assembly. Этот опрос проводится в рамках усилий Секретариата в еще большей мере способствовать работе Генеральной Ассамблеи.
It was also important to build inclusive financial sectors, since access to financial services could make a sizeable contribution to poverty eradication. Наряду с этим важно создать открытые для широкого участия финансовые секторы, поскольку доступ к финансовым услугам может в значительной мере способствовать искоренению нищеты.
She therefore hoped that by enacting and strengthening effective legislative measures against racism and racial discrimination, Governments would make a significant contribution to guaranteed protection for migrants. В этой связи она выражает надежду, что путем осуществления и укрепления эффективных законодательных мер, направленных против расизма и расовой дискриминации, правительства в значительной мере будут способствовать гарантированной защите прав мигрантов.
The compendium on transfer of technology provisions is a welcome contribution and should be updated, as necessary, and widely disseminated. Компендиум положений, касающихся передачи технологии, является ценным справочным материалом, и следует обеспечить его обновление по мере необходимости и широкое распространение.
Each participant will determine and announce the level of its possible contribution to the Programme in due course. Каждый участник должным образом определит и проинформирует партнеров об уровне своего возможного вклада в Программу по мере ее выполнения.
Tourism in mountain areas is still far from fulfilling its potential contribution to the local mountain economies. В горных районах туризм по-прежнему развит недостаточно сильно, чтобы в полной мере задействовать его возможности для укрепления местной экономики.
The international debt strategy was making an even greater contribution to a lasting solution to the debt problem. Международная стратегия действий в области ликвидации задолженности все в большей мере способствует достижению долгосрочного решения этой проблемы.
It should be emphasized that the goodwill of the Governments of the countries we visited made a major contribution to the successful fulfilment of the mandate. Следует подчеркнуть, что правильные действия правительств посещенных стран в значительной мере способствовали успешной реализации мандата.
(b) The plan of action should fully respect the specificity of UNESCO's contribution in conformity with its fields of competence. Ь) в Плане действий должны в полной мере отражаться особенности вклада ЮНЕСКО в соответствии с ее областями компетенции.
Attaining that objective would be a significant contribution to the chances of other countries' acceding to the Treaty and making it universal. Реализация этой цели в значительной мере способствовала бы повышению вероятности присоединения к Договору других стран и превращения его в универсальный документ.