That has made an immeasurable contribution in the struggle to eradicate malaria. |
Это позволило внести неоценимый вклад в борьбу за искоренение малярии. |
Many delegations stressed the importance of the agricultural sector in total employment and its contribution to gross domestic product. |
Многие делегации подчеркнули важность сельскохозяйственного сектора в плане обеспечения общей занятости и его вклад в формирование валового внутреннего продукта. |
In particular, it is difficult to isolate the contribution of community forestry to the observed improvement in forest conditions and livelihoods. |
В частности, совсем непросто выделить вклад общинного лесопользования в видимое улучшение состояния лесов и условий жизни населения. |
The contribution of the private sector to health care is significant. |
Частный сектор вносит значительный вклад в здравоохранение. |
Theme for all: 'contribution for solidarity, education, development'. |
Общая тема: «Вклад в социальную солидарность, образование и развитие». |
UNICEF estimates its funding contribution to resident coordinator system activities, mostly in programmatic and thematic collaboration, at approximately $1.0 million covering all programme countries. |
По оценкам ЮНИСЕФ, его вклад в финансирование деятельности системы координаторов-резидентов, преимущественно в области программного и тематического сотрудничества, составляет приблизительно 1 млн. долл. США и охватывает все страны осуществления программ. |
In particular he acknowledged Canada's contribution to a large scale crash test programme undertaken with Australia. |
В частности, он высоко оценил вклад Канады в реализацию крупномасштабной программы краш-тестов, в которой участвовала также Австралия. |
Measures to enhance cooperation and consultation among the nuclear-weapon-free zones would make a valuable contribution to the non-proliferation regime. |
Меры по усилению сотрудничества и консультаций между зонами, свободными от ядерного оружия, внесут ценный вклад в режим нераспространения. |
To that end, the contribution of the International Security Assistance Force and the NATO training mission in Afghanistan will be essential. |
В этой связи вклад Международных сил содействия безопасности и учебной миссии НАТО в Афганистане будет иметь решающее значение. |
In that context, let me also mention an Austrian contribution to international mediation efforts. |
В этой связи я хотел бы также отметить вклад Австрии в международные усилия в сфере посредничества. |
We in Botswana have made our modest contribution to that relief effort. |
Ботсвана внесла свой скромный вклад в усилия по оказанию помощи. |
The contribution of maternity homes, as a community health institution for preventing maternal morbidity and mortality, is a strength of our health care system. |
Вклад роддомов как общественных медицинских учреждений в предотвращение материнской заболеваемости и смертности является преимуществом нашей системы здравоохранения. |
In this regard, the Committee's contribution to Central Africa's normative framework with respect to peace and security issues was underlined. |
В этой связи был отмечен вклад Комитета в разработку нормативной базы Центральной Африки по вопросам мира и безопасности. |
Its contribution to energy security was becoming increasingly important, especially as land was being allocated for the production of biofuels. |
Его вклад в энергетическую безопасность становится все более значительным, особенно по мере того, как земля выделяется для производства биотоплива. |
The United Nations system in Cuba effectively defined, in cooperation with key national authorities, its substantive contribution to important social and economic structural transformations. |
Система Организации Объединенных Наций на Кубе в сотрудничестве с основными национальными органами эффективно определила свой существенный вклад в важные социально-экономические структурные преобразования. |
The contribution that cooperatives make to socio-economic development derives from the fact that they are member-owned business enterprises. |
Вклад кооперативов в области социально-экономического развития определяется тем, что они являются предприятиями, которые принадлежат их членам. |
Cooperatives have a distinctive contribution to make to sustainable development, especially with regard to the social and economic pillars thereof. |
Кооперативы вносят особый вклад в обеспечение устойчивого развития, особенно в том, что касается его социального и экономического компонентов. |
The implementation of these activities will enhance the contribution of the transport sector to the achievement of sustainable development goals in other sectors. |
Реализация этих мероприятий позволит повысить вклад транспортного сектора в достижение целей устойчивого развития в других секторах. |
He also agreed that the contribution of NHRIs should not be considered as an alternative to that of civil society organizations. |
Он также согласен, что не следует считать вклад НПЗУ альтернативой вкладу организаций гражданского общества. |
For cooperatives to leverage their contribution to socio-economic development, they have to be sustainable and stable enterprises. |
Для того, чтобы кооперативы могли вносить максимальный вклад в социально-экономическое развитие, они должны быть экономически устойчивыми и стабильными предприятиями. |
Moreover, positive laws regard women's contribution to household income as merely an optional donation. |
Более того, законодательные нормы трактуют вклад женщин в семейный доход только лишь как дополнительное пожертвование. |
The Commission had made a valuable contribution to resolving the technical aspects of nationality in the context of State succession. |
Комиссия внесла ценный вклад в решение технических аспектов гражданства в контексте правопреемства государств. |
Apart from remittances, their contribution has included the provision of equity finance and the facilitation of foreign direct investment and trade linkages. |
Помимо потребительских переводов их вклад включает инвестиции в акции и содействие направлению прямых иностранных инвестиций и установлению торговых связей. |
The central role of the International Court of Justice in the peaceful settlement of disputes and its contribution to maintaining global security was emphasized. |
Особо подчеркивались центральная роль Международного Суда в деле мирного урегулирования споров и его вклад в поддержание безопасности в мире. |
The Global Programme contribution should not duplicate the work of other programmes, for example, regional and country programmes. |
Вклад глобальной программы не должен дублировать работу других программ, например, региональных и страновых. |