| We also congratulate him on his very positive contribution to our collective deliberations during the previous year. | Мы также хотели бы поблагодарить его за конструктивный вклад, который он внес в общие прения в прошлом году. |
| There was a detailed discussion of national rehabilitation programmes and individual initiatives, with all delegations making an extensive contribution. | Были подробно обсуждены национальные реабилитационные программы и индивидуальные инициативы, и все делегации внесли активный вклад в эти обсуждения. |
| I assure the Assembly of the Republic of Macedonia's contribution to its successful fulfilment. | Я заверяю Ассамблею, что она может рассчитывать на вклад Республики Македонии в ее успешное осуществление. |
| UNV also highlighted its contribution to fighting intolerance and exclusion in statistical charts indicating the origins of United Nations Volunteers. | Программа ДООН особо отметила также свой вклад в борьбу с нетерпимостью и социальным отчуждением, представив в графической форме статистические данные с указанием стран происхождения добровольцев Организации Объединенных Наций. |
| The High Commissioner thanked the Government of Switzerland for making a financial contribution for the holding of the seminar. | Верховный комиссар поблагодарила правительство Швейцарии за финансовый вклад в проведение семинара. |
| Women's contribution in the areas of peace-building, peacemaking and conflict resolution is being increasingly recognized. | Все шире признается вклад женщин в областях миростроительства, миротворчества и урегулирования конфликтов. |
| States Parties expressed their appreciation for this assistance and the GICHD=s contribution to the successful operation of the intersessional work programme. | Государства-участники выразили признательность за это содействие и за вклад ЖМЦГР в успешное функционирование программы межсессионной работы. |
| Promote the contribution that voluntarism can make to the creation of caring societies as an additional mechanism in the promotion of social integration. | Пропагандировать тот вклад, который деятельность на добровольных началах может внести в создание общества, заботящегося о своих членах, в качестве одного из дополнительных механизмов содействия социальной интеграции. |
| Women's contribution to the welfare of families as well as to the development of society continue to be inadequately recognized. | Вклад женщин в обеспечение благополучия семьи, а также в развитие общества по-прежнему признается недостаточно. |
| The European Union wishes to stress the fundamental contribution of women to social development and their essential role for poverty eradication. | Европейский союз хотел бы подчеркнуть основополагающий вклад женщин в социальное развитие и их важную роль в деле борьбы с нищетой. |
| With its practical action, China had made a real contribution to building a solid financial foundation for the United Nations. | Своими практическими шагами Китай вносит реальный вклад в создание прочной финансовой базы Организации Объединенных Наций. |
| The ECE's contribution was recognized at the OSCE Ministerial Council meeting in December 2006. | Вклад ЕЭК был признан на совещании Совета министров ОБСЕ, состоявшемся в декабре 2006 года. |
| For instance, the Inter-Religious Council of Sierra Leone made a significant contribution to the peace process. | Значительный вклад в мирный процесс вносит, например, Межрелигиозный совет Сьерра-Леоне. |
| Addressing gender-based inequalities and discrimination in employment can make a critical contribution towards efforts to eliminate all forms of violence against women through the economic empowerment of women. | Устранение гендерного неравенства и дискриминации в сфере занятости путем расширения экономических прав и возможностей женщин может внести серьезный вклад в усилия, направленные на искоренение всех форм насилия в отношении женщин. |
| She failed to see what appropriate contribution the Committee could make in that context. | Она плохо представляет, какой соответствующий вклад мог бы внести Комитет в этой ситуации. |
| That will be legally, morally and strategically a good step, a good contribution to peace. | С правовой, нравственной и стратегической точек зрения это был бы верный шаг и хороший вклад в дело мира. |
| An enterprise's efforts towards eliminating discrimination are also a positive social contribution to the country in which it operates. | Усилия предприятия по устранению дискриминации также вносят вклад в социальное развитие страны, в которой оно действует. |
| This is our essential contribution to achieving the goal of international peace and worldwide security. | Это наш главный вклад в деятельность по достижению цели международного мира и всемирной безопасности». |
| It welcomes the articles as a useful contribution to the codification and development of international law on the topic. | Оно приветствует статьи как полезный вклад в дело кодификации и развития международного права в данной области. |
| A useful contribution was also made by the World Customs Organization at the Ghana seminar. | Полезный вклад внесла также Всемирная таможенная организация на семинаре в Гане. |
| We will continue to work intensely with the co-chairs of the Minsk Group and wish to underscore their contribution to maintaining the ceasefire regime. | Мы будем продолжать активно работать с председателями Минской группы и хотели бы подчеркнуть их вклад в поддержание режима прекращения огня. |
| At all stages of the peace process the Russian Federation made a decisive contribution to its progressive development. | На всех этапах хода мирного процесса решающий вклад в его поступательное развитие вносила Российская Федерация. |
| I also want to congratulate his predecessor for his invaluable contribution and his outstanding leadership during the fifty-fourth General Assembly. | Я хотел бы также выразить признательность его предшественнику за его неоценимый вклад в работу Генеральной Ассамблеи на пятьдесят четвертой сессии и замечательное руководство нашей деятельностью. |
| Perhaps his most signal contribution, however, has been in the area of human rights and democracy. | Но его самый большой вклад был сделан, видимо, в области прав человека и демократии. |
| Regional cooperation in areas such as technical standards and procurement can make a major contribution to efficiency. | Существенный вклад в обеспечение эффективности может внести региональное сотрудничество в таких областях, как технические стандарты и закупочная деятельность. |