| Mozambique would continue to strive to make its modest contribution to operations organized for that purpose. | Мозамбик будет и впредь стараться вносить свой скромный вклад в осуществление операций, организованных во имя достижения этой цели. |
| Their contribution to the economic recovery and the development of Cyprus had been invaluable. | Их вклад в восстановление экономики и в развитие Кипра является неоценимым. |
| The Committee, through its deliberations, could make a useful contribution to the international debate. | Работа Комитета может внести положительный вклад в международные обсуждения. |
| The average contribution currently amounts to about 3 per cent of the total budget of ESA. | В настоящее время вклад Нидерландов составляет в среднем приблизительно три процента от общего объема бюджета ЕКА. |
| Its contribution was valuable both on a conceptual and a practical level. | ЮНКТАД вносит ценный вклад как в концептуальную разработку указанных проблем, так и в практическую деятельность. |
| This modest contribution would save 21,000 lives daily in the poor countries. | Этот скромный вклад мог бы ежедневно спасать в бедных странах 21000 жизней. |
| Japan has already announced that it will extend a substantial financial contribution to the multinational force. | Япония уже заявляла о том, что она намерена внести существенный финансовый вклад в деятельность многонациональных сил. |
| But Britain's military contribution to the war effort was not indispensable, so Bush did not have to heed Blair's advice. | Но военный вклад Великобритании в военные действия был необязательным, так что Бушу не надо было принимать во внимание совет Блэра. |
| In such circumstances, the contribution of the peaceful and constructive Macedonian policy to conflict resolution is highly significant. | В таких условиях вклад мирной и конструктивной политики Македонии в урегулирование конфликта особенно важен. |
| We consider this conference a practical contribution by the Government of Japan and the UNDP to the implementation of the relevant General Assembly resolutions. | Проведение данной конференции мы расцениваем как практический вклад правительства Японии и ПРООН в выполнение соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи. |
| We do so out of a motivation to make our contribution as a small State in the management of international peace and security. | Мы стремимся таким образом внести свой вклад малого государства в решение вопросов международного мира и безопасности. |
| Congo reaffirms its commitment to make its full contribution to the achievement of that goal. | Конго вновь подтверждает свою решимость вносить всесторонний вклад в достижение этой цели. |
| Therefore every nation, big and small alike, should make its contribution. | Поэтому каждая страна - большая или маленькая - должна вносить свой вклад. |
| Likewise, we welcome the practice of holding panel discussions on priority issues as an important and innovative contribution to these deliberations. | Мы также поддерживаем практику проведения тематических дискуссий по приоритетным вопросам как важный и новаторский вклад в эти обсуждения. |
| The Fund's practical contribution is visible in many parts of the world. | Практический вклад Фонда виден во многих частях планеты. |
| Parliaments can make a very valuable contribution to supporting programmes that help create a good basis for the work of lawmakers. | Парламенты могут внести весьма существенный вклад в поддержку программ, содействующих созданию прочной основы для работы законодателей. |
| Since its establishment more than 40 years ago, the IAEA has made a unique contribution to promoting the peaceful use of nuclear energy. | С момента своего создания более 40 лет тому назад МАГАТЭ внесло исключительный вклад в развитие мирного использования ядерной энергии. |
| In that connection, the major contribution by non-governmental organizations should be recognized. | В этой связи следует отметить важный вклад неправительственных организаций, занимающихся этим вопросом. |
| The contribution of the International Law Commission to nationality law was a noteworthy achievement. | Вклад Комиссии международного права в развитие правовых норм, регулирующих гражданство, является примечательным. |
| The NGO Forum will provide non-governmental organizations with the opportunity to formulate their contribution to the international forum and the special session. | Форум НПО предоставит неправительственным организациям возможность внести вклад в международный форум и специальную сессию. |
| Made a major contribution to the analysis of the legal aspects of questions of individual criminal liability and the appropriate jurisdiction in the case of Rwanda. | Важный вклад в анализ юридических аспектов вопросов индивидуальной уголовной ответственности и соответствующей юрисдикции применительно к Руанде. |
| Our world Organization must unreservedly encourage these initiatives and actions, which represent a significant contribution to rapprochement and peace among people. | Наша всемирная Организация должна всемерно поощрять эти инициативы и действия, которые вносят существенный вклад в дело сближения народов и установления мира между ними. |
| We are grateful to the Secretary-General, who made, at the beginning of this debate, a significant contribution to such thinking. | Мы признательны Генеральному секретарю, который в начале этих прений внес существенный вклад в развитие этой концепции. |
| And I thank all those who have already made a generous financial contribution. | И я благодарю всех, кто уже внес свой щедрый финансовый вклад в их реализацию. |
| Her contribution to the promotion of policies for older persons has been and continues to be of inestimable value. | Ее вклад в дело содействия принятию мер в интересах пожилых людей был и остается поистине неоценимым. |