| The Tribunal's contribution is unique and central to the process. | Вклад Трибунала уникален и играет центральную роль в процессе. |
| Our efforts have also included the active participation and substantial contribution of civil society and many excellent individuals and organizations. | Нам удалось привлечь к активному участию в борьбе со СПИДом структуры гражданского общества, которые вносят свой значительный вклад, а также многих выдающихся деятелей и организаций. |
| I wish also to commend the Secretary-General for his invaluable contribution in enhancing humanitarian assistance, fostering development cooperation and strengthening our esteemed Organization. | Я также хотел бы высоко оценить ценный вклад Генерального секретаря в процесс укрепления гуманитарной помощи, активизации сотрудничества в целях развития и упрочения нашей уважаемой Организации. |
| Its contribution to the international community and the global economy are well known. | Его вклад в жизнь международного сообщества и в мировую экономику хорошо известен. |
| The Special Rapporteur will also make a contribution at the World Conference itself. | Специальный докладчик внесет также свой вклад непосредственно в работу Конференции в Дурбане. |
| We see this as a contribution to efforts made towards rationalization of the work of the General Assembly and reinforcement of its role. | Мы рассматриваем это как вклад в усилия по рационализации работы Генеральной Ассамблеи и повышению ее роли. |
| The support and contribution of many countries other than the permanent members have become indispensable to promoting global peace and security. | Поддержка и вклад большого числа стран, не являющихся постоянными членами, приобретают решающее значение в деле укрепления международного мира и безопасности. |
| Our appreciation goes also to other Secretariat staff members for their contribution to the preparation of the reports. | Мы выражаем свою признательность и другим сотрудникам Секретариата за их вклад в подготовку этих докладов. |
| The contribution of the United Nations Volunteers is articulated through the Millennium Development Goals and the UNDP multi-year funding framework. | Вклад Программы добровольцев Организации Объединенных Наций сформулирован в Целях в области развития на пороге тысячелетия и в схеме многолетнего финансирования ПРООН. |
| Their comments and suggestions would represent an essential contribution to the Assembly's work. | Их замечания и предложения внесут значительный вклад в работу Генеральной Ассамблеи. |
| It can and must make an effective contribution to combating terrorism by facilitating multilateral, coherent and multifaceted action against that crime. | Эта организация может и должна вносить эффективный вклад в борьбу против терроризма, содействуя многосторонним, согласованным и многогранным действиям с целью пресечения этого преступления. |
| Since September 2001, various United Nations bodies have made a tremendous contribution to countering international terrorism. | Несомненно, начиная с сентября 2001 года различные органы Организации Объединенных Наций вносят ценный вклад в борьбу против международного терроризма. |
| I thank Ms. Carol Bellamy, the Executive Director, for her highly useful contribution to our debate this morning. | Я благодарен Директору-исполнителю г-же Карол Беллами за ее крайне полезный вклад в нашу дискуссию. |
| The subprogramme also covers UNEP's contribution to World Summit partnerships in fields related to the conventions. | Эта подпрограмма также охватывает вклад ЮНЕП в налаживание партнерских связей Всемирной встречи на высшем уровне в областях, связанных с конвенциями. |
| This could be achieved through media campaigns and school curricula that highlight the contribution of older persons to society. | Это можно обеспечить с помощью кампаний в средствах массовой информации и школьных учебных планах, которые должны отражать вклад пожилых людей в жизнь общества. |
| It also extends its profound thanks to the friends of UNMEE for their immense contribution to the peace process. | Оно также выражает глубокую благодарность друзьям МООНЭЭ за их огромный вклад в мирный процесс. |
| Their assistance is many-faceted, and these structures in particular are making a great contribution to the process of Georgia's democratic transformation. | Их помощь носит многогранный характер, и эти структуры вносят особенно большой вклад в процесс демократических преобразований в Грузии. |
| Bangladesh sought to make its positive contribution in this regard during the period of its membership. | Бангладеш стремился внести позитивный вклад в этой связи во время нашего членства в Совете. |
| May I also register our deep appreciation of the contribution of your distinguished predecessor to our work last year. | Разрешите мне также выразить наше глубокое признание Вашему предшественнику на этом посту за его вклад в нашу работу в прошлом году. |
| The contribution of regional-level consultations as a means to enhance participation in international dialogues and decision-making processes was recognized. | Был признан вклад проводимых на региональном уровне консультаций как средства расширения участия в международных диалогах и процессах принятия решений. |
| It also made a contribution by ensuring that there was a significant representation of French-speaking African delegations. | Она также внесла свой вклад в обеспечение участия как можно большего числа представителей от франкоговорящих африканских делегаций. |
| The contribution which residents could make to renewal was well documented. | Примеры того, какой вклад могут вносить жители в обновление, подробно описаны во многих документах. |
| Nick Faldo for his contribution to British golf had received from Queen Elizabeth II title s... | Ник Фалдо за его вклад в британское Golf получил от королевы Елизаветы II Название s... |
| We also expect the newly established Peacebuilding Commission to make a contribution to that end. | Мы также рассчитываем на то, что недавно созданная Комиссия по миростроительству внесет свой вклад в решение этого вопроса. |
| Ms. Hill said that the International Criminal Court did indeed make a contribution to combating impunity for violence against women. | Г-жа Хилл говорит, что Международный уголовный суд действительно вносит вклад в дело борьбы с безнаказанностью за совершение актов насилия в отношении женщин. |