| South Africa is also making its contribution to support those efforts. | Свой вклад в поддержку этих усилий вносит и Южная Африка. |
| Additionally, the reformed CST would further improve and strengthen its contribution to the review of the implementation of the Convention. | Кроме того, реформированный КНТ еще больше повысил бы качество своего вклада и увеличил бы свой вклад в рассмотрение осуществления Конвенции. |
| The IBSA facility has thus begun its contribution to Africa and to enhancing South-South Cooperation. | Таким образом, эти страны посредством созданного механизма финансирования начали вносить свой вклад в решение проблем Африки, который будет содействовать укреплению сотрудничества по линии Юг-Юг. |
| Our contribution of self-sustaining troops and personnel to the International Security Assistance Force and to Operation Enduring Freedom amounts to 500 personnel. | Мы вносим свой вклад в достижение этих целей, предоставляя самообеспеченные войска и персонал в состав Международных сил содействия безопасности и для проведения операции «Несокрушимая свобода», численность которых составляет 500 человек. |
| This meeting provided the European contribution to the Geneva special session on social development. | Этот форум позволил европейским странам внести вклад в подготовку женевской специальной сессии по социальному развитию. |
| That is my contribution, but the mission was very much a team effort. | Таков мой вклад, однако миссия - это во многом работа всей команды. |
| Overall, the report emphasizes the private sector's contribution to sustained economic growth. | В целом в этом докладе подчеркивается вклад частного сектора в устойчивый экономический рост. |
| The private sector's contribution would benefit from a well-defined regulatory framework. | На вклад частного сектора благоприятно повлияли бы хорошо определенные регламентирующие рамки. |
| In such cases, the contribution of individuals to the achievement of organizational objectives may be more easily assessed for senior managers. | В таких случаях вклад отдельных работников в достижение целей организации легче оценить на уровне старших руководителей. |
| A number of experts argued that ISAR's contribution needed to add value to existing initiatives. | Ряд экспертов отметили, что вклад МСУО должен содействовать повышению эффективности существующих инициатив. |
| Civil society's contribution at the regional level is also increasingly important, as our Angolan colleague has reminded us. | Вклад организаций гражданского общества на региональном уровне также приобретает все большее значение, как о том напомнил нам наш коллега из Анголы. |
| The positive contribution of the media to the peace-building process is therefore particularly valuable. | Поэтому особенно ценен вклад средств массовой информации в процесс миростроительства. |
| And yet the potential contribution of women to peace and security remains severely under-valued. | В то же время потенциальный вклад женщин в дело мира и безопасности по-прежнему в значительной степени недооценивается. |
| This contribution might prove decisive for the Union's social and political culture. | Этот вклад может оказаться решающим для достижения поставленных в Копенгагене целей, с точки зрения социальной и политической культуры Союза. |
| The contribution of the Egyptian media also deserves to be highlighted. | Следует также особо выделить вклад египетских средств массовой информации в решение этих вопросов. |
| In addition, we shall substantially increase our national contribution to the training of the Afghan National Army. | Кроме того, мы существенно увеличим наш национальный вклад в обучение Афганской национальной армии. |
| This represents a concrete contribution to a strengthened, efficient and effective international safeguards regime. | Это являет собой конкретный вклад в укрепленный, действенный и эффективный международный режим гарантий. |
| His contribution was considered essential for the realization of durable peace in the Middle East. | Его вклад расценивается в качестве существенной лепты в установление прочного мира на Ближнем Востоке. |
| The invisible economic contribution has a great impact in the family's budget. | Невидимый экономический вклад оказывает большое влияние на бюджет семьи. |
| Microfinance represents one major contribution to poverty reduction, but it does not solve all problems. | Микрофинансирование вносит существенный вклад в борьбу с нищетой, однако оно не решает всех проблем. |
| The Federal Government believes that the effective prosecution of serious infringements against humanitarian international law is a major contribution to the worldwide protection of human rights. | По мнению федерального правительства, эффективное пресечение серьезных нарушений международного права, связанных с совершением преступлений против человечности, представляет собой важный вклад в дело защиты прав человека во всем мире. |
| The contribution of the Federal Government's Commissioner for Foreigners' Affairs must also be emphasized. | Кроме того, особо следует подчеркнуть вклад уполномоченного федерального правительства по делам иностранцев. |
| Japan firmly supported the indefinite extension of the Non-Proliferation Treaty, which had made a tremendous contribution to international peace and security. | Япония решительно поддерживает бессрочное продление действия Договора о нераспространении, который внес огромный вклад в обеспечение международного мира и безопасности. |
| The event itself is a reflection of the Security Council's support for, emphasis on and contribution to African issues. | Само проведение этого мероприятия отражает ту поддержку, которую Совет Безопасности оказывает Африке, то внимание, которое он ей уделяет, и тот вклад, который он вносит в решение африканских проблем. |
| A majority of young people believe that in a number of fields immigrants make a valuable contribution to Norwegian society. | По мнению большинства молодых людей, в ряде областей иммигранты вносят ценный вклад в развитие норвежского общества. |