| The Committee expresses its appreciation for the contribution of non-governmental organizations and statutory agencies to its work. | Комитет выражает признательность неправительственным организациям и государственным учреждениям за вклад в его работу. |
| The EU's contribution to the implementation of resolution 1325 enhances its effectiveness and credibility as an actor in crisis management. | Вклад ЕС в выполнение резолюции 1325 повышает его эффективность и авторитет как участника кризисного урегулирования. |
| Both consider the contribution of MINUGUA essential for completing the multifaceted exercise of peace-building initiated four years ago. | Обе стороны считают чрезвычайно важным вклад МИНУГУА в завершение многоаспектного процесса установления мира, начатого четыре года назад. |
| We have made our contribution in that regard and would like to thank all Member States who have provided such information. | Мы внесли свой вклад в этой связи и хотели бы поблагодарить все государства-члены, которые предоставили такую информацию. |
| The contribution of donor countries remained essential. | Как и прежде, вклад доноров был существенным. |
| The participants appreciated the contribution by EU members to the peace process. | Участники высоко оценили вклад членов Европейского союза в мирный процесс. |
| Both the United Nations and its Member States have repeatedly recognized the invaluable contribution of non-governmental organizations to human rights education. | Организация Объединенных Наций и государства-члены неоднократно признавали бесценный вклад неправительственных организаций в образование в области прав человека. |
| The Committee recommends that women be given an opportunity to make their contribution to peaceful conflict resolution. | Комитет рекомендует предоставить женщинам возможность вносить свой вклад в мирное урегулирование конфликтов. |
| The great Persian civilization had made a valuable contribution to world civilization in such fields as art, ethics and morality. | Великая персидская цивилизация внесла ценный вклад в развитие общемировой цивилизации в таких областях, как искусство, нравственность и мораль. |
| We urge them to continue their contribution in view of the major challenges that lie ahead. | Мы настоятельно призываем их и впредь вносить свой вклад с учетом тех огромных проблем, которые еще предстоит решать в будущем. |
| Such a commitment must necessarily concentrate the determination of Governments and will also require the cooperation and assistance of civil society, whose contribution is invaluable. | Такая приверженность обязательно должна отражать решимость наших правительств, и для выполнения принятых обязательств также потребуются сотрудничество и помощь со стороны гражданского общества, вклад которого имеет огромное значение. |
| Ladies and gentlemen, I am grateful for your contribution to this global cause. | Дамы и господа, я признательна за ваш вклад в этот глобальный процесс. |
| The contribution of the African Presence to all this is without hubris or rancour. | Вклад африканского присутствия во все составляющие этого наследия подтверждается без какого-либо высокомерия или злопамятности. |
| The multilateral banks have made a significant contribution to financing for the region, and they will continue to play a decisive role in the future. | Многосторонние банки вносили существенный вклад в финансирование стран региона и в будущем они будут продолжать играть решающую роль. |
| It is evident that women's contribution to community development is particularly important in these circumstances. | Совершенно очевидно, что в этих обстоятельствах вклад женщин в развитие общин приобретает особенно важное значение. |
| We applaud the great contribution that the United Nations has made in this field. | Мы приветствуем огромный вклад, который вносит в эту область Организация Объединенных Наций. |
| The European Union contribution has come in the form of the new Cotonou Agreement, governing its relations with African, Caribbean and Pacific countries. | Вклад Европейского союза имеет форму нового Соглашения Котону, которое регулирует отношения с африканскими, карибскими и тихоокеанскими странами. |
| Thank you, colleagues, for your invaluable contribution and active participation in the Summit. | Благодарю вас, коллеги, за ваш бесценный вклад и за активное участие в Саммите. |
| Moreover, space technology can make a significant contribution to development in a region or country with a relatively small number of experienced professionals. | Более того, космические технологии могут внести сущест-венный вклад в развитие региона или страны даже при наличии относительно небольшого числа квали-фицированных специалистов. |
| I hope that the General Assembly will make a considerable contribution to the debate by strengthening political will and cohesion. | Я надеюсь на то, что Генеральная Ассамблея внесет значительный вклад в обсуждение этого вопроса, укрепив политическую волю и сплоченность. |
| From this perspective, the meeting had made a constructive and significant contribution. | С этой точки зрения проведенное совещание внесло свой конструктивный и существенный вклад. |
| Technical cooperation programmes have made a positive contribution to the promotion of the peaceful uses of nuclear energy by member States. | Программы технического сотрудничества внесли положительный вклад в расширение использования ядерной энергии в мирных целях в государствах-членах. |
| The Philippines is therefore grateful for the large contribution of donor countries, which helped built the Programme. | В связи с этим Филиппины благодарят страны-доноры за их крупный вклад, который позволил запустить в действие эту Программу. |
| Several delegations welcomed UNHCR's contribution to efforts to develop comprehensive migration and asylum policies, commending the cooperative attitude shown towards governments. | Некоторые делегации приветствовали вклад УВКБ в усилия по разработке всеобъемлющей политики в области миграции и предоставления убежища и положительно оценили шаги по налаживанию сотрудничества с различными правительствами. |
| This contribution is based on the recognition that our national security cannot be achieved in isolation from global security. | Этот вклад основан на признании того, что наша национальная безопасность не может быть достигнута в отрыве от глобальной безопасности. |