| This approach strengthens the contribution of OIA to improving overall controls within UNICEF. | Такой подход укрепляет вклад УВР в совершенствование общих механизмов контроля в рамках ЮНИСЕФ. |
| Disarmament measures can make a fundamental contribution to the prevention of war and should be taken into account when implementing confidence-building measures. | Разоруженческие меры могут внести существенный вклад в предотвращение войны и должны учитываться при осуществлении мер укрепления доверия. |
| They agreed that regional organizations could make a significant contribution towards achieving and promoting the implementation and strengthening of key instruments in this field. | Они согласились с тем, что региональные организации могут внести важный вклад в направлении достижения и содействия осуществлению и укреплению ключевых документов в этой области. |
| In doing so, they are making a major contribution to the existence and preservation of Austrian minority groups. | Благодаря этому они вносят большой вклад в обеспечение существования и сохранения австрийских меньшинств. |
| Budgetary provisions made under this subprogramme in the past represented the contribution of the United Nations Office at Vienna to the budget of those services. | В прошлом бюджетные ассигнования по данной подпрограмме отражали вклад Отделения Организации Объединенных Наций в Вене в бюджет по этим услугам. |
| In that regard, the contribution that the IPU has been making to foster peace and democracy is decisive. | В этой связи вклад, который МПС вносит в укрепление мира и демократии, является решающим. |
| A primary objective of the programme is to understand how the entrepreneurial process operates and how its contribution to economic growth varies across countries. | Одна из основных целей этой программы заключается в том, чтобы понять, как строится предпринимательская деятельность и каков ее вклад в экономический рост в разных странах. |
| Therefore, it is vital that the United Nations make its own contribution to addressing this growing challenge. | Поэтому крайне важно, чтобы Организация Объединенных Наций внесла свой вклад в решение этой проблемы, приобретающей все большие масштабы. |
| His Government was considering making a contribution to the Trust Fund to enable developing countries to participate. | Республика Корея рассматривает возможность внести вклад в Целевой фонд, который позволит развивающимся странам принять участие в этом процессе. |
| The contribution of regional organizations to humanitarian assistance efforts is becoming increasingly important. | Все большую важность приобретает вклад региональных организаций в усилия по оказанию гуманитарной помощи. |
| Leaders thanked the Government of New Zealand for its contribution to the PRIDE programme to expedite its implementation. | Участники поблагодарили правительство Новой Зеландии за его вклад в ускорение осуществления этой программы. |
| The Commission therefore decided to also test a less ambitious set of approaches for rewarding contribution. | В связи с этим Комиссия постановила также опробовать менее широкий ряд подходов к вознаграждению за вклад. |
| Lithuania made its contribution to these goals by hosting the International Conference on Dialogue among Civilizations in April this year. | Литва внесла свой вклад в достижение этих целей, приняв у себя в апреле этого года Международную конференцию по диалогу между цивилизациями. |
| Convinced of the contribution that a convention can make in this regard, | будучи убеждена в том, что конвенция может внести свой вклад в этой связи, |
| Thanks to the work of Ambassadors Fowler, Heinbecker and Ryan, these sanctions are making a positive contribution to peace in Angola. | Благодаря работе послов Фаулера, Хайнбеккера и Райана эти санкции вносят позитивный вклад в дело мира в Анголе. |
| The convention would not only codify existing norms, but also make a significant contribution to the progressive development of international law. | Такая конвенция стала бы не только кодификацией существующих норм, но и могла бы внести значительный вклад в прогрессивное развитие международного права. |
| They should be required to make a contribution to their legal aid costs. | Эти лица должны вносить свой вклад в оплату предоставляемой им юридической помощи. |
| The Special Adviser thanked members of the Committee for their contribution to those efforts. | Специальный советник поблагодарила членов Комитета за их вклад в эти усилия. |
| In so doing, the KPCS is making a valuable contribution to the promotion of international peace and security. | Тем самым ССКП вносит ценный вклад в укрепление международного мира и безопасности. |
| The economic achievements of the Republic of China on Taiwan had proven its ability to make a meaningful contribution to the international community. | Достижения Республики Китай на Тайване в экономике подтвердили ее способность внести значимый вклад в развитие международного сообщества. |
| Major firms, often competing in the global market, clearly make a major contribution to economic growth and wealth creation. | Очевидно, что крупные фирмы, часто ведущие конкурентную борьбу на мировом рынке, вносят крупный вклад в экономический рост и создание богатства. |
| In almost every commitment the role and contribution of women to development are emphasized. | Роль и вклад женщин в процессе развития подчеркнуты почти в каждом обязательстве. |
| Clearly, Council actions in these areas must therefore complement the contribution of civil society, non-governmental organizations and industry. | Ясно, что действия Совета в этих областях должны таким образом дополнять вклад гражданского общества, неправительственных организаций и промышленности. |
| The contribution of the Bretton Woods institutions would also be invaluable in the process. | Неоценимым в этом процессе был бы также вклад бреттон-вудских учреждений. |
| UNICEF procurement of oral polio vaccine made a major contribution. | Вклад ЮНИСЕФ в проведение таких дней выражался, в частности, в приобретении пероральных вакцин против полиомиелита. |