| It is my hope that sport, with all its possibilities, will strengthen this endeavour and make its own contribution to the process. | Я надеюсь, что спорт со всеми его возможностями будет укреплять это стремление и внесет свой собственный вклад в этот процесс. |
| The delegation of my country is convinced that today's discussion will make its contribution to the strengthening of peace. | Делегация моей страны убеждена, что сегодняшнее обсуждение внесет свой вклад в укрепление мира. |
| The movement has made a valuable contribution towards building a better world through sport. | Это движение могло бы внести важный вклад в строительство лучшего мира с помощью спорта. |
| We wish to commend the Committee for its positive contribution and to invite its continued involvement in the work of our Organization. | Мы поэтому хотели бы воздать Комитету должное за его позитивный вклад и призвать его и впредь участвовать в работе нашей Организации. |
| Our right to serve on the Council and to make our contribution to the cause of peace must be assured. | Должно быть гарантировано наше право являться членом Совета и вносить свой вклад в обеспечение дела мира. |
| We intend to continue our joint efforts with the United States and to make our contribution to the coming Amman summit conference. | Мы намерены продолжать коспонсорские усилия вместе с Соединенными Штатами и внести вклад в предстоящую Амманскую конференцию на высшем уровне. |
| Russia, approaching free, multipartite parliamentary and presidential elections, is making its own contribution to the establishment of these very standards. | Россия, идущая к свободным, многопартийным парламентским и президентским выборам, вносит свой вклад в утверждение именно таких стандартов. |
| In that context, Portugal announced that it would be making a bilateral contribution. | В этом контексте Португалия заявила о том, что готова будет внести свой двусторонний вклад. |
| It has made an invaluable contribution to the rise of representative democracy throughout the world. | Он внес неоценимый вклад в становление режимов представительной демократии во всем мире. |
| Due recognition should be given to their contribution to peace and security, stability and national culture. | Следует признавать их вклад в обеспечение мира и безопасности, стабильности и национальной культуры. |
| We agree with this approach and are ready to offer our contribution. | Мы согласны с таким подходом и готовы внести свой вклад. |
| The international community has made a substantial contribution towards settling the conflict. | Международное сообщество внесло существенный вклад в урегулирование этого конфликта. |
| In this enormous task the contribution of the United Nations system, together with governmental authorities, is of the utmost importance. | В решении этой грандиозной задачи чрезвычайно важное значение имеет вклад системы Организации Объединенных Наций и правительственных властей. |
| In this respect, the United Nations has made a fundamental contribution through its peace-keeping activities. | В этом отношении Организация Объединенных Наций вносит огромный вклад через свою деятельность по поддержанию мира. |
| In that resolution, the Assembly requested the international community to make a substantial contribution to the recovery and economic development of the African continent. | В этой резолюции Ассамблея просила международное сообщество внести существенный вклад в восстановление и экономическое развитие африканского континента. |
| A special contribution could be made by the African Development Bank to help small African producers undertake bankable projects. | Особый вклад мог бы внести Африканский банк развития с тем, чтобы помочь мелким африканским производителям в осуществлении проектов, приемлемых для банков. |
| Nearer to it in the region, Mauritius has indirectly made a contribution to the restoration of democracy in South Africa. | Говоря более конкретно об африканском регионе, Маврикий внес свой косвенный вклад в восстановление демократии в Южной Африке. |
| I have appreciated the productive contribution and support of all delegations in arriving at this result. | Я испытываю признательность всем делегациям за продуктивный вклад и поддержку, что и позволило достичь этого результата. |
| The contribution of the Conference on Disarmament to the attainment of our common goals cannot be overemphasized. | Невозможно переоценить вклад, который вносит Конференция по разоружению в достижение наших общих целей. |
| And actually we found this statement to be a good contribution to the work of the Conference. | Кстати, на наш взгляд, это выступление вносит хороший вклад в нашу работу. |
| In our view GSETT-3 will represent a major contribution to the elaboration of a prototype international seismic monitoring system. | По нашему мнению, ТЭГНЭ-З внесет крупный вклад в разработку прототипной международной системы сейсмического мониторинга. |
| Africa's contribution to the NPT Conference should not be underestimated. | Нельзя недооценивать вклад Африки в Конференцию по Договору о нераспространении. |
| INSTRAW and the United Nations fiftieth anniversary: INSTRAW's contribution. | МУНИУЖ и пятидесятая годовщина Организации Объединенных Наций: вклад МУНИУЖ. |
| We have also sought to make a constructive contribution to the operation of UNHCR through our observer status on its Executive Committee. | Мы стремились также вносить конструктивный вклад в деятельность УВКБ, используя наш статус наблюдателя в его Исполнительном комитете. |
| Training was also an area where RDIs could make a modest contribution towards strengthening technological capabilities, while increasing their interactions with industry. | Подготовка кадров - это еще одна область, в которой ЦНИОКР могли бы внести скромный вклад в дело укрепления технологического потенциала, усилив свое взаимодействие с промышленностью. |