| My delegation congratulates the President of the General Assembly on his contribution to convening this High-level Dialogue. | Моя делегация выражает глубокую признательность Председателю Генеральной Ассамблеи за вклад в организацию данного Диалога высокого уровня. |
| The Council of Europe, the sole pan-European organization, can make a substantial contribution to solving the growing problems of the United Nations. | Совет Европы, будучи единственной общеевропейской организацией, может внести существенный вклад в решение всевозрастающих проблем Организации Объединенных Наций. |
| The Belarusian people have made a considerable contribution to the establishment of this just system. | Белорусский народ внес в становление этой справедливой системы более чем весомый вклад. |
| Suriname acknowledges the contribution of the private sector and civil society to development and development financing. | Суринам признает вклад частного сектора и гражданского общества в развитие и его финансирование. |
| UNCTAD's contribution to overcoming the plight of the LDCs remained relevant. | По-прежнему актуален вклад ЮНКТАД в преодоление нелегкого положения НРС. |
| However, they need to be made more effective and should demonstrate their contribution to improved stability and balance in the world economy. | Однако необходимо повысить их эффективность, и они должны продемонстрировать свой вклад в укрепление стабильности и сбалансированности мировой экономики. |
| The GUUAM States are open to such a dialogue and intend to make their own active contribution to it. | Государства ГУУАМ открыты для такого диалога и намерены вносить в него свой активный вклад. |
| I am sure that other international and regional organizations will also be able to make their own contribution to this cause. | Уверен, что и другие международные и региональные организации также могут внести свой вклад в это дело. |
| Ukraine is determined to make a practical contribution to United Nations peace efforts aimed at resolving conflicts in Africa. | Украина преисполнена решимости внести свой практический вклад в миротворческие усилия Организации Объединенных Наций в целях урегулирования конфликтов в Африке. |
| The contribution of the Special Envoy in that regard is of utmost importance. | Вклад Специального посланника в этой связи имеет первостепенное значение. |
| We fully recognize the contribution which good governance makes to economic development in a country. | Мы полностью признаем вклад, который благое правление вносит в экономическое развитие государств. |
| The Subcommittee would welcome any contribution the Committee might be able to make to the preparation of the guidelines. | Подкомитет будет приветствовать любой вклад, который сможет внести Комитет в подготовку этих руководящих принципов. |
| Such measures clearly represent a concrete and effective contribution to regional and global peace and security. | В конечном итоге они представляют собой конкретный и эффективный вклад в дело мира и региональной и международной безопасности. |
| Together with all interested States, we will continue to make our constructive contribution to strengthening the potential of this Organization. | В сотрудничестве со всеми заинтересованными государствами мы будем и в дальнейшем вносить свой конструктивный вклад в дело укрепления потенциала Организации. |
| The report is a valuable contribution to maximizing the system. | Доклад представляет собой ценный вклад в дело обеспечения максимальной эффективности системы. |
| Azerbaijan is making its own contribution to the development of the process of globalization. | Азербайджан вносит свой вклад в развитие процесса глобализации. |
| That is why Ireland has consistently increased its contribution to United Nations funds and programmes, with emphasis on their core activities. | Именно поэтому Ирландия последовательно наращивает свой вклад в фонды и программы Организации Объединенных Наций с акцентом на ключевые мероприятия. |
| Each and every country and nation has made its contribution to the advancement of human civilization. | Нет ни одной страны или нации, которая бы не внесла свой вклад в развитие человеческой цивилизации. |
| We fully intend to maintain that contribution. | Мы твердо намерены продолжать вносить такой вклад. |
| Our regional contribution to the review cycle of the United Nations Commission on Sustainable Development is an example of these efforts. | Наглядным примером этих усилий служит вклад нашего региона в обзорный цикл Комиссии Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию. |
| Ukraine will continue encouraging the Council to make a major contribution to this endeavour. | Украина намерена и впредь призывать Совет Безопасности вносить существенный вклад в эти усилия. |
| The Council of Europe is now in a position to increase its already substantial contribution to the United Nations. | В настоящее время Совет Европы в состоянии увеличить свой и без того существенный вклад в Организацию Объединенных Наций. |
| The Tribunal has been greatly supported by their outstanding contribution to its work. | Их выдающийся вклад значительно помог Трибуналу в его работе. |
| I am proud to represent a country which has made a substantial contribution to this positive transformation. | Я горжусь тем, что представляю страну, которая внесла существенный вклад в достижение позитивных преобразований. |
| Civil society could also make a useful contribution to the review. | Полезный вклад в этот обзор могла бы внести также и гражданская общественность. |