Respondents indicated several means by which the Commission could improve its contribution to the Economic and Social Council. |
Респонденты указали несколько способов, при помощи которых Комиссия могла бы повысить свой вклад в работу Экономического и Социального Совета. |
African Governments should take into account, and promote, the potential contribution of older persons to economic activity and the community. |
Правительствам африканских стран следует учитывать потенциальный вклад пожилых людей в экономическую деятельность и сообщество и способствовать ему. |
The aforementioned decision represents a significant contribution to advancing gender equality in the process surrounding the Framework Convention. |
Вышеупомянутое решение вносит значительный вклад в обеспечение гендерного равенства в контексте связанного с Рамочной конвенцией процесса. |
Ms. McDougall, supported by Mr. Garvalov, said it was the Committee itself that had decided to make this contribution. |
Г-жа МАКДУГАЛ, поддерживаемая г-ном ГАРВАЛОВЫМ, напоминает, что Комитет сам решил внести этот вклад. |
It had made a valuable contribution to the preparation and implementation of the National Plan against Racism covering the period 2005 - 2008. |
Он внес ценный вклад в подготовку и осуществление Национального плана действий по борьбе с расизмом на период 2005-2008 годов. |
In all developing countries, women have a significant contribution to rural economy. |
Во всех развивающихся странах женщины вносят существенный вклад в экономику сельского хозяйства. |
The service makes a significant contribution to delivering primary health care to culturally and linguistically diverse populations in the Auckland region. |
Данная служба вносит важный вклад в обеспечение первичного медико-санитарного обслуживания населения Окланда, разного по своей культуре и говорящего на разных языках. |
In Seychelles accessible family planning services has made a major contribution to women's empowerment and child well-being. |
На Сейшельских Островах доступные услуги по семейному планированию внесли значительный вклад в расширение возможностей женщин и в благополучие детей. |
The contribution of agriculture, including forestry and fishing, to the country's Gross Domestic Product (GDP) is quite small. |
Вклад сельского хозяйства, включая лесное хозяйство и рыболовство, в валовой внутренний продукт страны (ВВП) весьма невелик. |
The contribution and assistance of international intergovernmental and non-governmental organizations in national efforts to promote human rights should also be recalled. |
Также следует подчеркнуть вклад и содействие со стороны международных межправительственных и неправительственных организаций в национальные усилия по продвижению прав человека. |
The lead institution/consortium shall indicate its possible contribution, in cash and/or in kind within the cost estimate. |
Ведущее учреждение/консорциум указывает в смете расходов свой возможный вклад - наличными или натурой. |
Pakistan had made a significant contribution to demining efforts throughout the world, particularly in the context of United Nations peacekeeping operations. |
Пакистан внес значительный вклад в усилия по разминированию во всем мире, особенно в контексте операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
The chairs summaries of these discussions will make a useful contribution to our collective body of knowledge when eventual FMCT negotiations begin. |
И когда начнутся эвентуальные переговоры по ДЗПРМ, полезный вклад в нашу коллективную копилку знаний внесут председательские резюме этих дискуссий. |
An FMCT will make a critical contribution to this international security architecture. |
ДЗПРМ внесет кардинальный вклад в эту международную архитектуру безопасности. |
In that sense, all States have a heavy responsibility and duty to make their contribution so that multilateral institutions can actually function. |
В этом смысле все государства несут немалую ответственность и обязанность вносить свой вклад, с тем чтобы многосторонние институты действительно могли функционировать. |
We are confident that your experience will make a positive contribution to the progress of our work. |
Мы уверены, что ваш опыт внесет позитивный вклад в продвижение нашей работы. |
We should recognize, in this connection, that NSAs can make a significant contribution to reducing the role of nuclear weapons. |
Мы должны признать в этой связи, что негативные гарантии безопасности могут внести существенный вклад в уменьшение роли ядерного оружия. |
The effort in waging peace should nurture an environment that accommodates the contribution of women to conflict prevention. |
Усилия, направленные на обеспечение мира, должны способствовать созданию благоприятных условий для того, чтобы женщины вносили свой вклад в предотвращение конфликтов. |
Here, consideration is given to the duration of the surviving spouse's marriage and contribution to the estate. |
В этом случае учитывается продолжительность брака пережившей супруги и ее имущественный вклад. |
In addition, users' organizations made no small contribution to the development of those services. |
Кроме того, организации пользователей вносят довольно заметный вклад в развитие этих служб. |
Fourth, the discussion should make a positive contribution to revitalizing the Conference. |
В-четвертых, обсуждение должно внести позитивный вклад в активизацию работы Конференции. |
I also want to thank our Secretary-General, Mr. Tokayev, for his contribution to the work of the Conference. |
Я также хочу поблагодарить нашего Генерального секретаря г-на Токаева за его вклад в работу Конференции. |
The Ministry of Health and Welfare made a financial contribution to the vocational training and qualification of the staff of Andorran not-for-profit organizations. |
Министерство здравоохранения и социального благосостояния внесло финансовый вклад с целью организации профессиональной подготовки и повышения квалификации персонала некоммерческих ассоциаций Андорры. |
The Meeting was informed of the need to highlight the positive contribution of older persons to socio-economic development. |
Совещание было проинформировано о необходимости отмечать положительный вклад пожилых людей в социально-экономическое развитие. |
Several delegations acknowledged the contribution of migrants to the societies and economies of countries of origin and of destination. |
Несколько делегаций признали вклад мигрантов в жизнь общества и экономику стран происхождения и назначения. |