| Respondents indicated several means by which the Commission could improve its contribution to the Economic and Social Council. | Респонденты указали несколько способов, при помощи которых Комиссия могла бы повысить свой вклад в работу Экономического и Социального Совета. |
| African Governments should take into account, and promote, the potential contribution of older persons to economic activity and the community. | Правительствам африканских стран следует учитывать потенциальный вклад пожилых людей в экономическую деятельность и сообщество и способствовать ему. |
| The aforementioned decision represents a significant contribution to advancing gender equality in the process surrounding the Framework Convention. | Вышеупомянутое решение вносит значительный вклад в обеспечение гендерного равенства в контексте связанного с Рамочной конвенцией процесса. |
| Ms. McDougall, supported by Mr. Garvalov, said it was the Committee itself that had decided to make this contribution. | Г-жа МАКДУГАЛ, поддерживаемая г-ном ГАРВАЛОВЫМ, напоминает, что Комитет сам решил внести этот вклад. |
| It had made a valuable contribution to the preparation and implementation of the National Plan against Racism covering the period 2005 - 2008. | Он внес ценный вклад в подготовку и осуществление Национального плана действий по борьбе с расизмом на период 2005-2008 годов. |
| In all developing countries, women have a significant contribution to rural economy. | Во всех развивающихся странах женщины вносят существенный вклад в экономику сельского хозяйства. |
| The service makes a significant contribution to delivering primary health care to culturally and linguistically diverse populations in the Auckland region. | Данная служба вносит важный вклад в обеспечение первичного медико-санитарного обслуживания населения Окланда, разного по своей культуре и говорящего на разных языках. |
| In Seychelles accessible family planning services has made a major contribution to women's empowerment and child well-being. | На Сейшельских Островах доступные услуги по семейному планированию внесли значительный вклад в расширение возможностей женщин и в благополучие детей. |
| The contribution of agriculture, including forestry and fishing, to the country's Gross Domestic Product (GDP) is quite small. | Вклад сельского хозяйства, включая лесное хозяйство и рыболовство, в валовой внутренний продукт страны (ВВП) весьма невелик. |
| The contribution and assistance of international intergovernmental and non-governmental organizations in national efforts to promote human rights should also be recalled. | Также следует подчеркнуть вклад и содействие со стороны международных межправительственных и неправительственных организаций в национальные усилия по продвижению прав человека. |
| The lead institution/consortium shall indicate its possible contribution, in cash and/or in kind within the cost estimate. | Ведущее учреждение/консорциум указывает в смете расходов свой возможный вклад - наличными или натурой. |
| Pakistan had made a significant contribution to demining efforts throughout the world, particularly in the context of United Nations peacekeeping operations. | Пакистан внес значительный вклад в усилия по разминированию во всем мире, особенно в контексте операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| The chairs summaries of these discussions will make a useful contribution to our collective body of knowledge when eventual FMCT negotiations begin. | И когда начнутся эвентуальные переговоры по ДЗПРМ, полезный вклад в нашу коллективную копилку знаний внесут председательские резюме этих дискуссий. |
| An FMCT will make a critical contribution to this international security architecture. | ДЗПРМ внесет кардинальный вклад в эту международную архитектуру безопасности. |
| In that sense, all States have a heavy responsibility and duty to make their contribution so that multilateral institutions can actually function. | В этом смысле все государства несут немалую ответственность и обязанность вносить свой вклад, с тем чтобы многосторонние институты действительно могли функционировать. |
| We are confident that your experience will make a positive contribution to the progress of our work. | Мы уверены, что ваш опыт внесет позитивный вклад в продвижение нашей работы. |
| We should recognize, in this connection, that NSAs can make a significant contribution to reducing the role of nuclear weapons. | Мы должны признать в этой связи, что негативные гарантии безопасности могут внести существенный вклад в уменьшение роли ядерного оружия. |
| The effort in waging peace should nurture an environment that accommodates the contribution of women to conflict prevention. | Усилия, направленные на обеспечение мира, должны способствовать созданию благоприятных условий для того, чтобы женщины вносили свой вклад в предотвращение конфликтов. |
| Here, consideration is given to the duration of the surviving spouse's marriage and contribution to the estate. | В этом случае учитывается продолжительность брака пережившей супруги и ее имущественный вклад. |
| In addition, users' organizations made no small contribution to the development of those services. | Кроме того, организации пользователей вносят довольно заметный вклад в развитие этих служб. |
| Fourth, the discussion should make a positive contribution to revitalizing the Conference. | В-четвертых, обсуждение должно внести позитивный вклад в активизацию работы Конференции. |
| I also want to thank our Secretary-General, Mr. Tokayev, for his contribution to the work of the Conference. | Я также хочу поблагодарить нашего Генерального секретаря г-на Токаева за его вклад в работу Конференции. |
| The Ministry of Health and Welfare made a financial contribution to the vocational training and qualification of the staff of Andorran not-for-profit organizations. | Министерство здравоохранения и социального благосостояния внесло финансовый вклад с целью организации профессиональной подготовки и повышения квалификации персонала некоммерческих ассоциаций Андорры. |
| The Meeting was informed of the need to highlight the positive contribution of older persons to socio-economic development. | Совещание было проинформировано о необходимости отмечать положительный вклад пожилых людей в социально-экономическое развитие. |
| Several delegations acknowledged the contribution of migrants to the societies and economies of countries of origin and of destination. | Несколько делегаций признали вклад мигрантов в жизнь общества и экономику стран происхождения и назначения. |