| We also want to thank Mrs. Nane Annan for her contribution and support, and we wish her all the best. | Мы также хотим поблагодарить г-жу Нане Аннан за ее вклад и поддержку и желаем ей всего наилучшего. |
| This is an additional contribution by Saudi Arabia to help promote trade with developing countries in support of development and poverty reduction. | Таким образом, Саудовская Аравия сможет внести дополнительный вклад в развитие торговли с развивающимися странами в интересах развития и сокращения масштабов нищеты. |
| We particularly wish to pay tribute to the non-governmental organizations that made an enormous contribution to the process of agreeing upon a text. | Мы хотели бы выразить особую благодарность неправительственным организациям, которые внесли огромный вклад в процесс согласования ее текста. |
| The participation and contribution of Department field staff have been essential elements in this process. | Участие и вклад сотрудников Департамента, работающих на местах, стали важнейшим составляющим элементом этого процесса. |
| Both the functional and regional commissions of the Council have a major contribution to make in that regard. | Как функциональные, так и региональные комиссии Совета могут внести значительный вклад в этом отношении. |
| The newly established Peacebuilding Commission brings its own and much-needed contribution to United Nations work for peace and security. | Вновь созданная Комиссия по миростроительству вносит свой собственный и столь необходимый вклад в работу Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и безопасности. |
| Simply put, this approach seeks to recognize the contribution of resource owners to conserving and protecting rainforests for the benefit of mankind. | Короче говоря, цель этого подхода - признать вклад владельцев ресурсов в усилия по сохранению и защите тропических лесов на благо всего человечества. |
| That contribution becomes increasingly important, especially within the principle of universality, equity and justice. | Этот вклад становится все более значимым, особенно в контексте принципа универсальности, равенства и справедливости. |
| For our part, we will spare no effort to make our contribution to building peace and prosperity. | Со своей стороны, мы не пожалеем усилий для того, чтобы внести свой вклад в обеспечение мира и процветания. |
| The Commonwealth of Independent States has made a significant contribution to such interaction. | Значительный вклад в такое взаимодействие вносят страны Содружества Независимых Государств. |
| Spain's contribution to international organizations and trust funds has increased this year by more than 400 per cent. | В этом году вклад Испании в международные организации и трастовые фонды увеличился более чем на 400 процентов. |
| His significant contribution has been crucial to the United Nations reform process. | Его существенный вклад имеет жизненно важное значение для процесса реформирования Организации Объединенных Наций. |
| Nepal's profound interest and continued participation in United Nations peacekeeping missions underscores its contribution to the maintenance of international peace and security. | Глубокая заинтересованность и продолжающееся участие Непала в миротворческих миссиях Организации Объединенных Наций подчеркивает его вклад в поддержание международного мира и безопасности. |
| To do so, however, cooperation at all levels is essential and San Marino is ready to make its own concrete contribution. | Однако для этого крайне необходимо сотрудничество на всех уровнях, и Сан-Марино готова внести в это дело свой собственный конкретный вклад. |
| Delegates welcomed the report and UNHCR's contribution to the protection of refugee children. | Делегаты приветствовали доклад и вклад УВКБ в дело защиты беженцев-детей. |
| There are a number of areas that will make a valuable contribution to the well-functioning and further strengthening of the Biological Weapons Convention. | Есть целый ряд областей, которые позволят внести ценный вклад в нормальное функционирование и дальнейшее укрепление Конвенции по биологическому оружию. |
| Russia's concrete contribution to the achievement of that goal is its ratification of Protocol II additional to the Inhumane Weapons Convention. | Конкретный вклад России в достижении этой цели - ратификация Второго Дополненного протокола к Конвенции о «негуманном» оружии (КНО). |
| Japan will continue its contribution to activities aimed at ensuring the immediate assessment of damage caused by natural disasters. | Япония будет и далее вносить вклад в деятельность по обеспечению немедленной оценки ущерба, вызываемого стихийными бедствиями. |
| The Quartet of international mediators should also make a key contribution to the process. | Свой вклад в нее должен внести и «квартет» международных посредников. |
| The contribution of the private sector and civil society may play a critical role in our common endeavour. | Принципиально важный вклад в наши общие начинания могут вносить частный сектор и гражданское общество. |
| Our contribution to the thematic debate on conventional weapons will focus mainly on small arms and anti-personnel mines. | Наш вклад в тематическое обсуждение по вопросу об обычном оружии будет сосредоточен главным образом на стрелковом оружии и противопехотных минах. |
| We appreciate and fully support the substantial contribution of the Centres in raising awareness about disarmament issues. | Мы высоко оцениваем и полностью поддерживаем существенный вклад центров в привлечение внимания к вопросам разоружения. |
| It remains committed to making its contribution and fulfilling its obligations as an active member of the international coalition against terrorism. | Оно по-прежнему готово вносить свой вклад и выполнять свои обязательства в качестве активного члена международной коалиции по борьбе с терроризмом. |
| That represents its modest contribution to the achievement of the universality of multilateral legal instruments on disarmament. | Это наш скромный вклад в достижение универсального характера многосторонних правовых документов в области разоружения. |
| Many had emphasized the contribution of developing countries, in accordance with their respective capacities, towards finalizing the development package. | Многие подчеркивали вклад развивающихся стран пропорционально их соответствующим возможностям в завершении работы над "пакетом развития". |