We also want to thank Mrs. Nane Annan for her contribution and support, and we wish her all the best. |
Мы также хотим поблагодарить г-жу Нане Аннан за ее вклад и поддержку и желаем ей всего наилучшего. |
This is an additional contribution by Saudi Arabia to help promote trade with developing countries in support of development and poverty reduction. |
Таким образом, Саудовская Аравия сможет внести дополнительный вклад в развитие торговли с развивающимися странами в интересах развития и сокращения масштабов нищеты. |
We particularly wish to pay tribute to the non-governmental organizations that made an enormous contribution to the process of agreeing upon a text. |
Мы хотели бы выразить особую благодарность неправительственным организациям, которые внесли огромный вклад в процесс согласования ее текста. |
The participation and contribution of Department field staff have been essential elements in this process. |
Участие и вклад сотрудников Департамента, работающих на местах, стали важнейшим составляющим элементом этого процесса. |
Both the functional and regional commissions of the Council have a major contribution to make in that regard. |
Как функциональные, так и региональные комиссии Совета могут внести значительный вклад в этом отношении. |
The newly established Peacebuilding Commission brings its own and much-needed contribution to United Nations work for peace and security. |
Вновь созданная Комиссия по миростроительству вносит свой собственный и столь необходимый вклад в работу Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и безопасности. |
Simply put, this approach seeks to recognize the contribution of resource owners to conserving and protecting rainforests for the benefit of mankind. |
Короче говоря, цель этого подхода - признать вклад владельцев ресурсов в усилия по сохранению и защите тропических лесов на благо всего человечества. |
That contribution becomes increasingly important, especially within the principle of universality, equity and justice. |
Этот вклад становится все более значимым, особенно в контексте принципа универсальности, равенства и справедливости. |
For our part, we will spare no effort to make our contribution to building peace and prosperity. |
Со своей стороны, мы не пожалеем усилий для того, чтобы внести свой вклад в обеспечение мира и процветания. |
The Commonwealth of Independent States has made a significant contribution to such interaction. |
Значительный вклад в такое взаимодействие вносят страны Содружества Независимых Государств. |
Spain's contribution to international organizations and trust funds has increased this year by more than 400 per cent. |
В этом году вклад Испании в международные организации и трастовые фонды увеличился более чем на 400 процентов. |
His significant contribution has been crucial to the United Nations reform process. |
Его существенный вклад имеет жизненно важное значение для процесса реформирования Организации Объединенных Наций. |
Nepal's profound interest and continued participation in United Nations peacekeeping missions underscores its contribution to the maintenance of international peace and security. |
Глубокая заинтересованность и продолжающееся участие Непала в миротворческих миссиях Организации Объединенных Наций подчеркивает его вклад в поддержание международного мира и безопасности. |
To do so, however, cooperation at all levels is essential and San Marino is ready to make its own concrete contribution. |
Однако для этого крайне необходимо сотрудничество на всех уровнях, и Сан-Марино готова внести в это дело свой собственный конкретный вклад. |
Delegates welcomed the report and UNHCR's contribution to the protection of refugee children. |
Делегаты приветствовали доклад и вклад УВКБ в дело защиты беженцев-детей. |
There are a number of areas that will make a valuable contribution to the well-functioning and further strengthening of the Biological Weapons Convention. |
Есть целый ряд областей, которые позволят внести ценный вклад в нормальное функционирование и дальнейшее укрепление Конвенции по биологическому оружию. |
Russia's concrete contribution to the achievement of that goal is its ratification of Protocol II additional to the Inhumane Weapons Convention. |
Конкретный вклад России в достижении этой цели - ратификация Второго Дополненного протокола к Конвенции о «негуманном» оружии (КНО). |
Japan will continue its contribution to activities aimed at ensuring the immediate assessment of damage caused by natural disasters. |
Япония будет и далее вносить вклад в деятельность по обеспечению немедленной оценки ущерба, вызываемого стихийными бедствиями. |
The Quartet of international mediators should also make a key contribution to the process. |
Свой вклад в нее должен внести и «квартет» международных посредников. |
The contribution of the private sector and civil society may play a critical role in our common endeavour. |
Принципиально важный вклад в наши общие начинания могут вносить частный сектор и гражданское общество. |
Our contribution to the thematic debate on conventional weapons will focus mainly on small arms and anti-personnel mines. |
Наш вклад в тематическое обсуждение по вопросу об обычном оружии будет сосредоточен главным образом на стрелковом оружии и противопехотных минах. |
We appreciate and fully support the substantial contribution of the Centres in raising awareness about disarmament issues. |
Мы высоко оцениваем и полностью поддерживаем существенный вклад центров в привлечение внимания к вопросам разоружения. |
It remains committed to making its contribution and fulfilling its obligations as an active member of the international coalition against terrorism. |
Оно по-прежнему готово вносить свой вклад и выполнять свои обязательства в качестве активного члена международной коалиции по борьбе с терроризмом. |
That represents its modest contribution to the achievement of the universality of multilateral legal instruments on disarmament. |
Это наш скромный вклад в достижение универсального характера многосторонних правовых документов в области разоружения. |
Many had emphasized the contribution of developing countries, in accordance with their respective capacities, towards finalizing the development package. |
Многие подчеркивали вклад развивающихся стран пропорционально их соответствующим возможностям в завершении работы над "пакетом развития". |