| I think I'm qualified to make a major contribution to this whole enterprise. | Я думаю, что способен внести, так сказать, большой вклад в ваше предприятие. |
| I think you're overestimating my contribution to the field. | Мне кажется, вы преувеличиваете моё вклад в науку. |
| We've made a valuable contribution, ladies. | Мы внесли серьезный вклад в общее дело, дамы. |
| I thought since you were making dinner, I'd add a contribution. | Я подумала, раз уж вы готовите ужин, я внесу свой скромный вклад. |
| But I might have a contribution. | Но я мог бы внести свой вклад. |
| The contribution of entrepreneurship to job creation and growth has been reiterated many times over recent years. | В последние годы неоднократно отмечался вклад предпринимательства в создание и увеличение рабочих мест. |
| Many delegations recognized the contribution of the UNCTAD Empretec programme to sustainable development, including the opportunities provided for youth. | Многие делегации отметили вклад программы ЭМПРЕТЕК ЮНКТАД в обеспечение устойчивого развития, в том числе в расширение возможностей для молодежи. |
| And this is a really emancipatory and political contribution to peace and reconciliation. | Это освободительный и политический вклад в мир и согласие. |
| The incredible contribution of the doodle is that it engages all four learning modalities simultaneously with the possibility of an emotional experience. | Невероятный вклад машинального рисования состоит в том, что оно вовлекает в работу все 4 способа усвоения информации одновременно вместе с возможностью эмоционального опыта. |
| They're citing extraordinary circumstances and the contribution to national security. | Сослались на чрезвычайные обстоятельства и вклад в национальную безопасность. |
| Don't underestimate your own contribution, Eric. | Вы недооцениваете ваш собственный вклад, Эрик. |
| We're counting on your contribution, Gaius. | Мы рассчитываем на твой вклад, Гай. |
| This panel recognizes the IMF's contribution to global security. | Данный Комитет признаёт вклад ОМН в мировую стабильность. |
| I never underestimated your contribution, Cisco. | Я никогда не недооценивал твой вклад Циско. |
| My contribution was minimal at best. | Мой вклад был в лучшем случае минимальным. |
| We are making our contribution to the attainment of this objective. | Вносим свой вклад в решение этой задачи. |
| SLM offers a cost-efficient contribution to climate protection and is essential to achieve the MDGs and global food security. | УУЗР может внести затратоэффективный вклад в сохранение климата и имеет важнейшее значение для достижения ЦРДТ и глобальной продовольственной безопасности. |
| The initiative was recognized for its practical and concrete contribution to SMEs' development. | Был признан практический и конкретный вклад этой инициативы в развитие МСП. |
| The Global Mechanism can make a valuable contribution in assisting countries in the development of integrated financing strategies. | Глобальный механизм может внести ценный вклад в оказание помощи странам в разработке комплексных стратегий финансирования. |
| It also provided a very useful and qualitative contribution to the debate ahead of the MDG summit last month. | Он также внес очень полезный и весомый вклад в дискуссии накануне саммита по ЦРДТ в прошлом месяце. |
| This is a real contribution to solving the problems of transport infrastructure development in Afghanistan and of connecting the country to international transportation and communication projects. | Это реальный вклад в решение проблемы развития транспортной инфраструктуры Афганистана и подключения этой страны к международным транспортно-коммуникационным проектам. |
| It undertakes, to that end, to make its contribution to the forward march of humankind towards a better world. | С этой целью она обязуется вносить свой вклад в продвижение человечества к светлому будущему. |
| Its contribution to border security and transparency has created a more constructive atmosphere in which to seek a resolution of the Transdniestrian problem. | Вклад Миссии в укрепление пограничного контроля и транспарентности создал более конструктивную атмосферу для поисков урегулирования проблемы Приднестровья. |
| The socially constructed roles that still thwart the potential and actual contribution of women, youth and marginalized groups must be overcome. | Необходимо искоренить стереотипные социальные роли, которые по-прежнему мешают женщинам, молодежи и маргинализированным группам реализовать свой потенциал и внести реальный вклад в развитие общества. |
| Women make a major contribution to productive capacities development. | Весомый вклад в развитие производственного потенциала вносят женщины. |