We express sincere appreciation to Dr. Patricia Lewis and her colleagues in UNIDIR for their contribution to the holding of the open-ended meeting. |
Мы выражаем искреннюю признательность доктору Патриции Льюис и ее коллегам из ЮНИДИР за вклад в проведение встречи открытого состава. |
It is hard to overestimate the personal contribution made by Kazakhstan's leader. |
Трудно переоценить личный вклад лидера Казахстана. |
The three countries commended the process of preparing the study, in particular the contribution of children, and supported full consideration of its recommendations. |
Три страны одобряют процесс подготовки указанного исследования, в частности вклад, внесенный в его подготовку детьми, и поддерживают полное рассмотрение содержащихся в нем рекомендаций. |
The Office's contribution was to reduce the threat of such trafficking and dismantle its networks. |
Вклад Управления заключается в сокращении угрозы такой торговли и уничтожении ее сетей. |
Her Government had increased its contribution to UNODC fivefold. |
Правительство страны в пять раз увеличило свой вклад в ЮНОДК. |
The contribution of women to development was still highly underestimated. |
Вклад женщин в развитие все еще сильно недооценивается. |
Her Government was particularly grateful for the Secretary-General's contribution to the politically sensitive work of the Nigeria-Cameroon Mixed Commission. |
Ее правительство особо признательно Генеральному секретарю за его вклад в имеющую особое политическое значение деятельность смешанной Нигерийско-Камерунской комиссии. |
Financial contribution is rated no more highly than non financial contributions, such as child raising and management of the home. |
Финансовый вклад не считается более значимым, чем нефинансовый, такой, как воспитание детей и ведение хозяйства. |
The final version of the report was substantially influenced by central governmental authorities, while contribution by NGOs may be referred to as supplemental. |
На окончательный вариант доклада существенным образом повлияли центральные органы правительства, в то время как вклад НПО можно рассматривать как дополнительный. |
Since its establishment in 1996, JSIF has made a significant contribution to improving social capacity and empowering underserved communities. |
Со времени своего создания в 1996 году ЯФИС внес значительный вклад в наращивание социального потенциала и расширение возможностей охваченных программой общин. |
They represented a major contribution in a rapidly evolving field of international law. |
Они представляют собой крупный вклад в быстро развивающуюся область международного права. |
The contribution of interns to that preparation was invaluable but it required a certain expertise. |
Вклад стажеров в эту подготовку является неоценимым, но он требует определенного опыта. |
The General Assembly and the Sixth Committee made a substantial contribution to the codification and progressive development of international law. |
Генеральная Ассамблея и Шестой комитет вносят существенный вклад в кодификацию и прогрессивное развитие международного права. |
I further thank all the members of the Bureau for their contribution to the work of the Commission. |
Я хотел бы также поблагодарить всех членов Бюро за их вклад в деятельность Комиссии. |
He had made a contribution to the politics of the country. |
Он внес вклад в политическую жизнь страны. |
Of fundamental importance to this end is the contribution of associations, bodies and NGOs working in the sector. |
Для выполнения этой задачи чрезвычайно важное значение имеет вклад общественных объединений, государственных органов и неправительственных организаций, действующих в этой сфере. |
Women's contribution to unpaid work is not just in the home. |
Вклад женщин в неоплачиваемый труд представляет собой не только работу по дому. |
As for Ambassador Rivasseau, his contribution to disarmament and arms control doesn't end today. |
Что же касается посла Ривассо, то его вклад в дело разоружения и контроля над вооружениями сегодня не заканчивается. |
The third was to establish an effective international human rights monitoring presence, which could make a real contribution. |
Третья задача заключается в создании эффективного международного присутствия для наблюдения за положением в области прав человека, которое могло бы внести реальный вклад в урегулирование конфликта. |
The main aims of the strategy were to improve the situation of young people and enable them to make a greater contribution to national development. |
Главная цель этой стратегии заключается в улучшении положения молодежи и предоставлении ей возможности вносить более существенный вклад в национальное развитие. |
The Committee would be able to make a unique contribution to the discussion from its perspective as a human rights treaty body. |
Комитет сможет внести уникальный вклад в эти обсуждения с позиции договорного органа по правам человека. |
The task would make a significant contribution to clarifying the obligations of States parties under the Convention. |
Осуществление этой задачи внесет существенный вклад в прояснение обязательств государств-участников по Конвенции. |
The contribution of the MTS to the expansion of international trade is undeniable and vital. |
МТС вносит бесспорный и ключевой вклад в расширение международной торговли. |
UNCTAD's contribution: The equivalent of six staff work months per year. |
Вклад ЮНКТАД: Из расчета шести человеко-месяцев в год. |
The contribution of those involved in this process deserves our thanks and recognition. |
Вклад тех, кто принимал участие в этом процессе, заслуживает нашей благодарности и признания. |