| We express sincere appreciation to Dr. Patricia Lewis and her colleagues in UNIDIR for their contribution to the holding of the open-ended meeting. | Мы выражаем искреннюю признательность доктору Патриции Льюис и ее коллегам из ЮНИДИР за вклад в проведение встречи открытого состава. |
| It is hard to overestimate the personal contribution made by Kazakhstan's leader. | Трудно переоценить личный вклад лидера Казахстана. |
| The three countries commended the process of preparing the study, in particular the contribution of children, and supported full consideration of its recommendations. | Три страны одобряют процесс подготовки указанного исследования, в частности вклад, внесенный в его подготовку детьми, и поддерживают полное рассмотрение содержащихся в нем рекомендаций. |
| The Office's contribution was to reduce the threat of such trafficking and dismantle its networks. | Вклад Управления заключается в сокращении угрозы такой торговли и уничтожении ее сетей. |
| Her Government had increased its contribution to UNODC fivefold. | Правительство страны в пять раз увеличило свой вклад в ЮНОДК. |
| The contribution of women to development was still highly underestimated. | Вклад женщин в развитие все еще сильно недооценивается. |
| Her Government was particularly grateful for the Secretary-General's contribution to the politically sensitive work of the Nigeria-Cameroon Mixed Commission. | Ее правительство особо признательно Генеральному секретарю за его вклад в имеющую особое политическое значение деятельность смешанной Нигерийско-Камерунской комиссии. |
| Financial contribution is rated no more highly than non financial contributions, such as child raising and management of the home. | Финансовый вклад не считается более значимым, чем нефинансовый, такой, как воспитание детей и ведение хозяйства. |
| The final version of the report was substantially influenced by central governmental authorities, while contribution by NGOs may be referred to as supplemental. | На окончательный вариант доклада существенным образом повлияли центральные органы правительства, в то время как вклад НПО можно рассматривать как дополнительный. |
| Since its establishment in 1996, JSIF has made a significant contribution to improving social capacity and empowering underserved communities. | Со времени своего создания в 1996 году ЯФИС внес значительный вклад в наращивание социального потенциала и расширение возможностей охваченных программой общин. |
| They represented a major contribution in a rapidly evolving field of international law. | Они представляют собой крупный вклад в быстро развивающуюся область международного права. |
| The contribution of interns to that preparation was invaluable but it required a certain expertise. | Вклад стажеров в эту подготовку является неоценимым, но он требует определенного опыта. |
| The General Assembly and the Sixth Committee made a substantial contribution to the codification and progressive development of international law. | Генеральная Ассамблея и Шестой комитет вносят существенный вклад в кодификацию и прогрессивное развитие международного права. |
| I further thank all the members of the Bureau for their contribution to the work of the Commission. | Я хотел бы также поблагодарить всех членов Бюро за их вклад в деятельность Комиссии. |
| He had made a contribution to the politics of the country. | Он внес вклад в политическую жизнь страны. |
| Of fundamental importance to this end is the contribution of associations, bodies and NGOs working in the sector. | Для выполнения этой задачи чрезвычайно важное значение имеет вклад общественных объединений, государственных органов и неправительственных организаций, действующих в этой сфере. |
| Women's contribution to unpaid work is not just in the home. | Вклад женщин в неоплачиваемый труд представляет собой не только работу по дому. |
| As for Ambassador Rivasseau, his contribution to disarmament and arms control doesn't end today. | Что же касается посла Ривассо, то его вклад в дело разоружения и контроля над вооружениями сегодня не заканчивается. |
| The third was to establish an effective international human rights monitoring presence, which could make a real contribution. | Третья задача заключается в создании эффективного международного присутствия для наблюдения за положением в области прав человека, которое могло бы внести реальный вклад в урегулирование конфликта. |
| The main aims of the strategy were to improve the situation of young people and enable them to make a greater contribution to national development. | Главная цель этой стратегии заключается в улучшении положения молодежи и предоставлении ей возможности вносить более существенный вклад в национальное развитие. |
| The Committee would be able to make a unique contribution to the discussion from its perspective as a human rights treaty body. | Комитет сможет внести уникальный вклад в эти обсуждения с позиции договорного органа по правам человека. |
| The task would make a significant contribution to clarifying the obligations of States parties under the Convention. | Осуществление этой задачи внесет существенный вклад в прояснение обязательств государств-участников по Конвенции. |
| The contribution of the MTS to the expansion of international trade is undeniable and vital. | МТС вносит бесспорный и ключевой вклад в расширение международной торговли. |
| UNCTAD's contribution: The equivalent of six staff work months per year. | Вклад ЮНКТАД: Из расчета шести человеко-месяцев в год. |
| The contribution of those involved in this process deserves our thanks and recognition. | Вклад тех, кто принимал участие в этом процессе, заслуживает нашей благодарности и признания. |