| Although it had made a significant contribution, the global partnership remained an item of unfinished business. | Несмотря на свой значительный вклад, глобальное партнерство по-прежнему не до конца сформировано. |
| Some panellists highlighted the substantial contribution of small-scale aquaculture to food security particularly in terms of improving the livelihoods of fish producers. | Некоторые участники особо отметили существенный вклад мелкомасштабной аквакультуры в обеспечение продовольственной безопасности, особенно с точки зрения повышения уровня жизни производителей рыбы. |
| Note farmers' and breeders' contribution to conserving and developing plant genetic resources for food and agriculture. | Принять к сведению вклад фермеров и производителей в сохранение и развитие генетических ресурсов для производства продовольствия. |
| The relatively small contribution of agriculture to GDP contrasts with the still overwhelming size of the sector with regard to employment. | Сравнительно небольшой вклад сельского хозяйства в ВВП резко контрастирует с огромными размерами этого сектора в плане занятости. |
| Cuba has effectively cooperated with UNODC in the areas of its mandates and this contribution has always been positively assessed by both parties. | Куба успешно сотрудничает с УНП ООН в осуществлении мандатов Управления, и такой вклад всегда получал положительную оценку обеих сторон. |
| As indicated, Ethiopia may reconsider its contribution to UNISFA. | Как отмечалось, Эфиопия может пересмотреть свой вклад в ЮНИСФА. |
| Many members of the Security Council paid tribute to the contribution of the Tribunals to international criminal justice. | Многие члены Совета Безопасности высоко оценили вклад трибуналов в обеспечение международного уголовного правосудия. |
| We believe that the Group is quite capable of making a tangible contribution to reducing such risks. | Считаем, что Группе вполне по силам внести осязаемый вклад в уменьшение такого риска. |
| Germany welcomed the adoption of the forward-looking action plan in 2010 as a contribution to strengthening the Treaty in its totality. | Германия приветствует принятие в 2010 году перспективного плана действий как вклад в укрепление Договора во всей его полноте. |
| Switzerland welcomed the contribution of civil society to the Committee's deliberations. | Швейцария приветствует вклад гражданского общества в работу Комитета. |
| Achieving these objectives will require the contribution of many actors. | Для достижения этих целей потребуется вклад многих сторон. |
| Regional and subregional organizations and arrangements have a valuable contribution to make for the promotion and protection of children. | Ценный вклад в дело содействия защите и защиты детей должны вносить региональные и субрегиональные организации и институты. |
| This contribution deserves to be explored further and strengthened. | Этот вклад заслуживает дальнейшего изучения и укрепления. |
| The contribution of UNIDO to that process was invaluable. | Вклад ЮНИДО в этот процесс невозможно переоценить. |
| The Expert Group welcomed a French project to dematerialize attached documents and its positive contribution to the computerization process. | Группа экспертов приветствовала французский проект дематериализации прилагаемых документов и его позитивный вклад в усилия по компьютеризации процесса. |
| Working methods and processes for stakeholder contribution towards the intergovernmental decision-making process. Annex | с) методы и процедуры работы, обеспечивающие вклад заинтересованных сторон в межправительственный процесс принятия решений. |
| While input from stakeholders can provide a valuable contribution to the intergovernmental process, decision-making within UNEP remains the prerogative of member States. | З. Несмотря на то, что заинтересованные стороны могут внести ценный вклад в межправительственный процесс, принятие решений в рамках ЮНЕП остается прерогативой государств-членов. |
| At the inter-agency level, such contribution to the proposed process might be facilitated through appropriate inter-agency coordination mechanisms of the United Nations system. | На межучережденческом уровне такой вклад в предлагаемый процесс может быть облегчен с помощью соответствующих межучрежденческих координационных механизмов системы Организации Объединенных Наций. |
| The Council recognizes the valuable contribution pertinent regional and sub-regional organizations and arrangements make for the protection of children affected by armed conflict. | Совет признает ценный вклад соответствующих региональных и субрегиональных организаций и механизмов в дело защиты детей, затронутых вооруженными конфликтами. |
| The Agreement is being viewed as a positive contribution towards facilitating international trade by removing unnecessary barriers and harmonizing related standards. | Соглашение рассматривается как положительный вклад в упрощение международной торговли посредством ликвидации ненужных барьеров и гармонизации соответствующих стандартов. |
| He made a great contribution to research into cancer. | Он внёс огромный вклад в изучение раковых заболеваний. |
| According to the Government of Eritrea, mineral resources are expected to make a modest contribution to economic growth (see annex 2). | По версии правительства Эритреи, ожидаемый вклад освоения минеральных ресурсов в экономический рост является скромным (см. приложение 2). |
| The contribution that every one of you makes is a step closer to victory. | Вклад каждого из вас приближает нас на шаг к победе. |
| The funding requirements for this response incorporate programming already funded by several donors, in particular a significant contribution from Saudi Arabia. | Потребности в финансировании предстоящих мероприятий рассчитаны с учетом тех программ, которые уже профинансированы рядом доноров, в частности Саудовской Аравией, которая внесла значительный вклад. |
| Solutions need to be found to acknowledge their contribution and to secure their continued loyalty to the Tribunal. | Необходимо найти способы наградить их за вклад в работу Трибунала и удержать на работе. |