| Third, the contribution of the state to the formulation, implementation, monitoring and evaluation of social development policies has been substantial. | В-третьих, значительный вклад в разработку, осуществление, контроль и оценку политики в области социального развития вносят государства. |
| The contribution of cities to GNP commonly exceeds their percentage of national population. | Вклад городов в ВВП обычно превышает их процентную долю от населения страны. |
| It is also important that the role and potential contribution of the private sector not be exaggerated. | Также важно не преувеличивать роль и потенциальный вклад частного сектора. |
| Indeed, their contribution to rising levels of CO2 in the atmosphere is beginning to overshadow the other problems. | Действительно, вклад ископаемого топлива в повышение уровня CO2 в атмосфере начинает затмевать другие проблемы. |
| In that regard, SADC welcomed and thanked the great contribution of the United Nations system to its regional integration activities. | В этой связи САДК приветствует и высоко оценивает существенный вклад системы Организации Объединенных Наций в свою деятельность по региональной интеграции. |
| Austria is prepared to make its contribution to ensure that this concept will come to full fruition. | Австрия готова внести свой вклад в обеспечение того, чтобы эта концепция была в полной мере претворена в жизнь. |
| International non-governmental organizations could make a useful contribution by collaborating with local non-governmental organizations working in small island developing States. | Международные неправительственные организации могут вносить важный вклад посредством сотрудничества с местными неправительственными организациями, работающими в малых островных развивающихся государствах. |
| The Hague Conference's contribution to the peaceful settlement of international disputes was undeniable. | Вклад Гаагской конференции в дело мирного урегулирования международных споров является бесспорным. |
| Despite its contribution to international peace and security, peacekeeping is by no means a panacea. | Несмотря на свой вклад в дело международного мира и безопасности, поддержание мира ни в коем случае не является панацеей. |
| In that connection, creditors needed to realize that their contribution must be to cancel the debt. | Последние должны понять, что их вклад в урегулирование кризиса состоит в списании задолженности. |
| The contribution to codification and doctrine made by regional bodies was acknowledged. | Был признан вклад региональных органов в кодификацию и доктрину. |
| His contribution went beyond his role as political leader in the Middle East. | Его вклад выходил за рамки его роли политического руководителя на Ближнем Востоке. |
| For another, they will have to make their own, distinct contribution. | Во-вторых, они должны внести свой особый вклад. |
| What this distinct contribution could be is not difficult to define. | Не трудно догадаться, каким может быть этот особый вклад. |
| They examined the contribution which the new agenda had made to refreshing the debate on the nuclear disarmament imperative. | Они рассмотрели вклад "Новой повестки дня" в оживление прений по настоятельной проблеме ядерного разоружения. |
| Yet Europe's potential contribution should not be underestimated. | Однако потенциальный вклад Европы нельзя недооценивать. |
| During the same period, Switzerland's overall contribution to the United Nations Population Fund had steadily increased. | Наряду с этим неизменно увеличивается общий вклад Швейцарии в Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения. |
| The developing countries must first of all make a larger contribution to the implementation of the Convention. | Развивающиеся страны должны в первую очередь вносить важнейший вклад в осуществление этой Конвенции. |
| The Institute would, of course, make its contribution to what was an immense task. | Институт, несомненно, внесет свой вклад в решение этой труднейшей задачи. |
| We must give people jobs that allow them to make a contribution to rebuilding the country. | Мы должны дать людям такую работу, которая позволит им внести вклад в восстановление страны. |
| Such associations demand only a small part of the individual's resources, sometimes only a token monetary contribution. | Для таких связей и ассоциаций требуется незначительная часть ресурсов человека, а иногда всего лишь символический денежный вклад. |
| The rich contribution of indigenous languages to the Spanish spoken in Argentina was widely recognized. | Широко признан огромный вклад языков коренных народов в развитие испанского языка, на котором говорят в Аргентине. |
| These investments were eventually accepted as making a contribution to their host countries. | Эти инвестиции в итоге принимались как вклад в восстановление стран-получателей. |
| The outcome of the symposium would be a direct contribution to the special session. | Этот симпозиум внесет непосредственный вклад в проведение специальной сессии. |
| Ms. Vienravi (Thailand) emphasized the long-standing contribution of women to Thailand's development. | Г-жа ВЬЕНРАВИ (Таиланд) подчеркивает многолетний вклад женщин в развитие Таиланда. |