Among these the contribution of the health-care sector has no doubt been substantial. |
В числе этих факторов, безусловно, значимую роль играет вклад со стороны самого сектора здравоохранения. |
Kuwait's contribution amounted to $500 million. |
Вклад Государства Кувейт в этот фонд составляет 500 млн. долларов. |
UNFPA enhanced its contribution to improving access to and utilization of voluntary family planning services. |
ЮНФПА увеличил свой вклад в дело расширения доступа к добровольным услугам в области планирования семьи и масштабов их использования. |
Brazil is ready to continue making its contribution. |
Бразилия готова и впредь вносить свой вклад в этот процесс. |
The Working Group looks forward to the meaningful contribution of all international organizations concerned and encourages their participation and contribution. |
Рабочая группа рассчитывает на существенный вклад всех заинтересованных международных организаций и призывает их к сотрудничеству. |
Africa's contribution to global decision-making and standard-setting was minimal. |
Вклад Африки в принятие решений и создание норм на глобальном уровне является минимальным. |
Its contribution to employment has been limited, as operations are capital-intensive. |
Их вклад в создание новых рабочих мест носит ограниченный характер, поскольку операции являются капиталоемкими. |
Our commitment and contribution to United Nations peacekeeping remain unrelenting. |
Наше участие и вклад в миротворчество Организации Объединенных Наций по-прежнему носит постоянный характер. |
Such programmes can provide a critical contribution to improved shelter and livelihood strategies. |
Такие программы могут внести решающий вклад в реализацию стратегий улучшения жилищных условий и повышения качества жизни. |
Gender advisers make a real contribution to women's equality, and this contribution is recognized and welcomed. |
Реальный вклад в обеспечение равноправия мужчин и женщин вносят советники по гендерным вопросам, и их вклад заслуживает признательности и поощрения. |
The contribution of women to environmental protection should not be overlooked, particularly the contribution of mothers who instilled in their children environmentally sound practices. |
Нельзя недооценивать вклад женщин в охрану окружающей среды, особенно вклад матерей, которые прививают своим детям знания об экологически безопасной практике. |
Ecuador has made its contribution and is prepared to continue making its contribution towards this end. |
Эквадор внес свой вклад в достижение этой цели и готов и впредь участвовать в этом. |
Italy also made a significant contribution in terms of inter-faith dialogue during the Italian six-month Presidency, a contribution that should lead to further concrete results. |
Кроме того, за время своего шестимесячного президентства в ЕС Италия внесла значительный вклад в развитие межконфессионального диалога; этот вклад должен дать в будущем конкретные результаты. |
Australia recognizes the long-standing contribution of the United Nations in law-of-the-sea matters and the continuing contribution it will make. |
Австралия признает значительный вклад Организации Объединенных Наций в вопросы морского права и тот вклад, который она будет вносить впредь. |
The calculations showed that the average contribution of each branch of industry to the environmental issues concerned did not equal their contribution to Net Domestic Product. |
Расчеты показали, что средний вклад каждой отрасли промышленности в создание соответствующих экологических проблем не соответствует их вкладу в создание чистого внутреннего продукта. |
We have maintained that contribution to the United Nations does not mean just financial or military contribution. |
Мы по-прежнему считаем, что вклад в деятельность Организации Объединенных Наций не сводится лишь к вкладу финансового или военного характера. |
We have underlined the enormous contribution women make to the economy and the importance of laws and policies that enable women to make that contribution. |
Мы подчеркнули огромный вклад, который женщины вносят в экономику, и важность законов и политики, обеспечивающих для женщин возможность осуществления этого вклада. |
New items were added at this CSG meeting: contribution to the ITPWG roadmap for trade facilitation and a contribution to the e-business work of UN/CEFACT. |
На данном совещании РГС были добавлены новые пункты: вклад в разработку базового руководства РГПМТ по упрощению процедур торговли и в деятельность СЕФАКТ ООН в области электронных деловых операций. |
Our contribution to the fight against HIV/AIDS at the global level even surpasses our contribution to the regular United Nations budget. |
Наш вклад в борьбу с ВИЧ/СПИДом на глобальном уровне даже превышает сумму наших взносов в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций. |
The contribution of UNMIT was also important in this area, as it established technical assistance programmes that made a significant contribution to the operation of the public prosecutor, the courts and other interested agencies by providing specialized training. |
ИМООНТ внесла также важный вклад в деятельность в этой области, разработав программы технической помощи, которые в значительной мере содействовали налаживанию деятельности прокуратуры, судов и других соответствующих учреждений, обеспечив специализированную подготовку кадров. |
UNICEF contribution to the achievement of the Millennium Development Goals: main objectives, strategies and contribution |
Вклад ЮНИСЕФ в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия: основные цели, стратегии и практический вклад |
Since 1999, the Republic of Korea had been a consistent donor to UNRWA and had made its largest single year contribution in 2013, with a total contribution reaching nearly $500,000. |
С 1999 года Республика Корея является последовательным донором БАПОР; свой крупнейший вклад она сделала в 2013 году, а общая сумма вклада достигает около 500 тыс. долл. США. |
It indicated the significant contribution made by non-profit organizations (foundations) and bilateral donors and the comparatively small contribution by the private business sector to the development of biotechnology in developing countries. |
Согласно этим данным, некоммерческие организации (фонды) и двусторонние доноры выделяют на развитие биотехнологии в развивающихся странах значительный объем средств, а вклад частного предпринимательского сектора является относительно небольшим. |
This delegation proposes that the most crucial realities here are size of population, contribution to the Organization's budget and contribution to international peace and security. |
Наша делегация считает, что сегодня самым важным является численность населения, размер взноса в бюджет Организации и вклад в дело международного мира и безопасности. |
The weight of its contribution, especially its financial contribution, is essential for Africa's development. |
Ее вклад, особенно финансовый, имеет жизненно важное значение для развития Африки. |