B. UNECE contribution to CSD cycles |
Вклад ЕЭК ООН в работу Комиссии по устойчивому развитию |
The Brazilian contribution to the United Nations missions in the country is only a part of our cooperation with Timor-Leste. |
Вклад Бразилии в деятельность миссий Организации Объединенных Наций в этой стране - это лишь часть нашего сотрудничества с Восточным Тимором. |
We will thus be in a position to make a significant contribution to creating a more secure environment for the elections. |
Таким образом, мы сможем внести существенный вклад в создание более безопасных условий для проведения выборов. |
In many other countries no data are even available to determine the contribution of the informal sector. |
Во многих других странах не имеется никаких данных даже для того, чтобы определить вклад неформального сектора. |
Meanwhile, my Office has been making its own contribution to capacity-building in the Rwandan legal system in anticipation of this development. |
Между тем, в ожидании этого, моя Канцелярия продолжает вносить собственный вклад в наращивание потенциала правовой системы Руанды. |
OSCE moreover is making a considerable contribution to the implementation of UNECE legal instruments in the environmental sector. |
Наряду с этим ОБСЕ вносит значительный вклад в осуществление международно-правовых документов ЕЭК ООН в сфере окружающей среды. |
A true struggle against terrorism - and this is our contribution - should be accompanied by a comprehensive strategy. |
Настоящая борьба с терроризмом - и это наш вклад - должна основываться на всеобъемлющей стратегии. |
Thus the Court had made a substantial contribution to the progress of human rights. |
Суд, таким образом, внес существенный вклад в улучшение ситуации с правами человека. |
By analysing the existing problems and suggesting practical solutions, the Commission could make a valuable contribution. |
Комиссия может внести существенный вклад путем анализа существующих проблем и вынесения предложений в отношении практических решений. |
UNCITRAL had already made a significant contribution to the development of those procedures with the adoption of its Conciliation Rules in 1980. |
ЮНСИТРАЛ уже внесла существенный вклад в разработку таких процедур, приняв в 1980 году Согласительный регламент. |
UNAMI has made a valuable contribution by providing analytical reports. |
МООНСИ вносит ценный вклад в его решение, предоставляя аналитические доклады. |
No society can afford not to make full use of women's potential contribution to peacebuilding and post-conflict recovery. |
Ни одно общество не может позволить себе не использовать в полной мере потенциальный вклад женщин в миростроительство и постконфликтное восстановление. |
The Working Group welcomed this contribution to the discussion on the scope of application of the draft instrument. |
Рабочая группа приветствовала этот вклад в обсуждение вопросов сферы применения проекта документа. |
This lacuna continues to severely limit the application of the resolutions and their overall contribution to the war on terrorism. |
Такой пробел по-прежнему серьезно ограничивает применение резолюций и их общий вклад в дело борьбы с терроризмом. |
The European Union commends the High Representative for his contribution to peace and stability in Bosnia and Herzegovina. |
Европейский союз благодарен Высокому представителю за его вклад в усилия по обеспечению мира и стабильности в Боснии и Герцеговине. |
Governments and humanitarian relief agencies should recognize that older persons can make a positive contribution in coping with emergencies in promoting rehabilitation and reconstruction. |
Правительства и международные учреждения по оказанию чрезвычайной помощи должны признавать тот факт, что пожилые люди в состоянии внести положительный вклад в ликвидацию последствий чрезвычайных ситуаций путем участия в деятельности по восстановлению и реконструкции. |
It can make a huge contribution to the generation of resources for the financing of development. |
Она может внести огромный вклад в мобилизацию ресурсов на цели финансирования развития. |
Women have also increased their contribution to the formal economic sector. |
Женщины стали также вносить больший вклад в формальный сектор экономики. |
New Zealand will continue to make its contribution beyond Beijing+5. |
Новая Зеландия будет продолжать вносить вклад в этот процесс и после завершения конференции «Пекин+5». |
The Committee welcomes the contribution of the Constitutional Court in resolving conflicts between national legislation and obligations under the Covenant. |
Комитет приветствует вклад Конституционного суда в устранение коллизий между внутренним законодательством и обязательствами по Пакту. |
It should, therefore, be allowed to make a substantive and meaningful contribution to nuclear disarmament. |
Поэтому она должна иметь возможность вносить ощутимый и значимый вклад в ядерное разоружение. |
Mr. CHARRY SAMPER said that global forum activities provided a valuable contribution to UNIDO's work. |
Г-н ЧАРИ САМПЕР говорит, что мероприятия, осуществляемые в рамках функции глобального форума, вносят важный вклад в деятельность ЮНИДО. |
Women can stand to make a more substantial contribution to all aspects of preventing and settling conflict. |
Женщины могут вносить более значительный вклад и во все аспекты предотвращения и урегулирования конфликтов. |
The social and economic contribution of older persons reaches beyond their economic activities. |
Социально-экономический вклад пожилых людей не ограничивается экономической деятельностью. |
We have taken note of the views expressed by Council members and we appreciate their contribution. |
Мы приняли к сведению мнения, высказанные членами Совета, и мы признательны за их вклад. |