| Background: Expenditure on employee training is another indicator reflecting an enterprise's positive contribution towards the development of human resources. | Общие сведения: Расходы на обучение работников - еще один показатель, отражающий позитивный вклад предприятия в развитие людских ресурсов. |
| Corporations can make a positive contribution to respect for anti-corruption laws and international norms by ensuring that they are not involved in corruption. | Корпорации могут вносить позитивный вклад в обеспечение соблюдения антикоррупционного законодательства и международных норм, принимая меры для того, чтобы они не были вовлечены в коррупцию. |
| UNCTAD should strengthen its contribution to the understanding of how best to achieve greater coherence in global economic policy-making. | ЮНКТАД следует увеличить свой вклад в понимание того, каким образом можно наиболее эффективно улучшить согласованность в процессе разработки глобальной экономической политики. |
| The evaluation found that both expert groups and envoys have clear mandates and make a valuable contribution to the maintenance of peace and security. | Оценка показала, что и группы экспертов, и посланники имеют четкие мандаты и вносят ценный вклад в поддержание мира и безопасности. |
| 2005 The contribution Forum Members make to global citizenship was clearly evident following the tsunami that struck South-East Asia in December 2004. | Вклад, который члены Форума вносят в развитие концепции «гражданин мира», проявился со всей очевидностью в период после цунами, обрушившегося на Юго-Восточную Азию в декабре 2004 года. |
| Leaders acknowledged Mr Urwin's commitment and outstanding contribution to the political, economic and social development of the Pacific region. | Руководители признали самоотверженность и выдающийся вклад г-на Урвина в обеспечение политического, экономического и социального развития Тихоокеанского региона. |
| The proposed adjustment could also make a significant contribution to efforts under the UNFCCC and the Kyoto Protocol to reduce greenhouse gas emissions. | Предлагаемая корректировка могла бы также внести значительный вклад в усилия, предпринимаемые в рамках РКИК ООН и Киотского протокола, по сокращению выбросов парниковых газов. |
| Funding: UNESCO's regular budget and contribution by FLACSO. | Финансирование: регулярный бюджет ЮНЕСКО и вклад ФЛАКСО. |
| The Fellowship has gained wide acclaim for its academic contribution to the overall understanding and implementation of the Convention. | Стипендия пользуется широким признанием за научный вклад в общее понимание и процесс осуществления Конвенции. |
| The assessment exercise involved contribution and exchange of experience with other regional, international organizations as well as NGOs. | В проведение этих оценок внесли свой вклад другие региональные, международные организации и НПО, которые поделились своим опытом. |
| 10.8 UNCTAD will also try to maximize its contribution by sharpening its role within the international development assistance community. | 10.8 ЮНКТАД будет также стремиться вносить максимальный вклад путем повышения своей роли как одной из международных организаций, оказывающих помощь в области развития. |
| Productivity assessments of the contingents would improve the capability to assess their contribution to peacekeeping missions. | Проведение оценки эффективности работы этих контингентов позволит лучше оценивать их вклад в деятельность миссий по поддержанию мира. |
| Speakers highlighted the contribution to the sustainable development of small island developing States through cooperation among the various stakeholders made. | Выступавшие подчеркивали вклад в устойчивое развитие малых островных развивающихся государств на основе сотрудничества между различными субъектами. |
| Their significant contribution is widely appreciated by participants. | Их важный вклад находит у участников широкое признание. |
| The Heads of State or Government underscored the vital contribution that tourism could afford to the economic development of the SAARC region. | Главы государств и правительств подчеркнули чрезвычайно важный вклад, который туризм может внести в экономическое развитие региона СААРК. |
| One delegation underlined the possible contribution of private operators. | Одна делегация подчеркнула возможный вклад частных эксплуатантов. |
| Governments should factor the contribution of such volunteer centres into policy and ensure that they are adequately resourced. | Правительствам следует учитывать вклад подобных добровольческих центров в своей политике и обеспечивать адекватное финансирование. |
| For example, the contribution of ecosystem services is not sufficiently appreciated nor is it integrated into decision-making. | Например, вклад экосистемных услуг недостаточно ценится и не находит должной интеграции в процессе принятия решений. |
| Rather, all companies should make some contribution towards research and development for neglected diseases. | Однако все компании должны вносить определенный вклад в проведение таких научных исследований и разработок. |
| Commentary: The preceding Commentary recognizes the major contribution made by the intellectual property regime to the discovery of life-saving medicines. | Комментарий: В предыдущем комментарии признается большой вклад режима интеллектуальной собственности в создание жизненно важных медицинских препаратов. |
| MERCOSUR recognizes the contribution that migrants have made to development in the region. | МЕРКОСУР признает вклад, который мигранты внесли в развитие региона. |
| Members also commented on the contribution of nuclear-weapon-free zones to non-proliferation goals while promoting the peaceful use of nuclear energy. | Члены Совета также отметили вклад зон, свободных от ядерного оружия, в достижение целей нераспространения одновременно с содействием использованию ядерной энергии в мирных целях. |
| Moreover, the contribution of South-South cooperation is significant. | Кроме того, существенный вклад вносит сотрудничество по линии Юг-Юг. |
| That contribution represents an unprecedented effort by Chile in the area of international assistance and cooperation. | Этот вклад представляет собой беспрецедентное усилие со стороны Чили в области оказания международной помощи и сотрудничества. |
| The importance of achieving universality of the Treaty was underlined and the contribution of nuclear-weapon-free zones to global and regional security was emphasized. | Была подчеркнута важность достижения универсальности Договора, и был особо отмечен вклад зон, свободных от ядерного оружия, в обеспечение глобальной и региональной безопасности. |