The contribution of education to improving the health situation is tremendous. |
Образование вносит огромный вклад в укрепление здоровья населения. |
In both primary and secondary education, the contribution of non-Government schools is significant. |
Неправительственные школы вносят весомый вклад в обеспечение начального и среднего образования. |
This objective will permit Germany to make a direct contribution to Millennium Development Goals 2 and 3. |
Эта цель позволит Германии внести непосредственный вклад в реализацию целей 2 и 3, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Agencies continue to operationalize their contribution to the Framework through their own country programme documents, project documents and workplans. |
Учреждения продолжают вносить вклад в практическую реализацию рамочной программы, ориентируясь на свои собственные страновые программные документы, проектные документы и планы работы. |
Zimbabwe celebrates Rural Women's Day every year, whereby the contribution of rural women to development is acknowledged. |
В Зимбабве ежегодно празднуется День сельских женщин, в рамках которого признается их важный вклад в развитие страны. |
The contribution that non-governmental organizations make to education, especially in terms of access, should be recognized and promoted. |
Необходимо признать и поощрять тот вклад, который неправительственные организации вносят в дело образования, особенно в том, что касается вопроса доступа. |
Foreign donors have given and give their great contribution in support of the system of professional qualification in our country. |
Иностранные доноры вносили и вносят важный вклад в поддержку системы профессионального образования в нашей стране. |
The organization was unable to make any contribution. |
Организация не имела возможности внести своей вклад. |
Many of the responding States viewed the main contribution of such services to crime prevention to be showing presence and visibility. |
Многие представляющие ответы государства полагают, что основной вклад таких служб в предупреждение преступности состоит в обеспечении зримого присутствия. |
States in the region have made a significant contribution to piracy prosecutions. |
Государства в регионе внесли значительный вклад в судебное преследование пиратов. |
WSIS outcome documents reaffirm the potential contribution of ICTs to internationally agreed development goals, including those in the Millennium Declaration. |
В итоговых документах ВВИО подтверждается потенциальный вклад ИКТ в достижение согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The SBI expressed its appreciation to those Parties that have already made a financial contribution to support these sessions. |
ВОО выразил свою признательность тем Сторонам, которые уже сделали свой финансовый вклад на поддержку этих сессий. |
UNIDO's contribution will involve technical cooperation to support capacity-building for the development of local communities in the form of social investments, equipment and environmental infrastructure. |
Вклад ЮНИДО предусматривает техническое сотрудничество в области поддержки мероприятий по наращиванию потенциала в интересах развития местных общин в форме инвестирования средств в социальную сферу, предоставления оборудования и создания природоохранной инфраструктуры. |
With regard to UNCTAD's research, he praised the work for its unique and valuable contribution to the field. |
Говоря об исследовательской деятельности ЮНКТАД, он высоко оценил эту работу за ее уникальный и ценный вклад в эту область. |
Despite resource constraints, UNCTAD has made a significant contribution in enabling countries to understand the implications of various developments in commodity sectors. |
Несмотря на ограниченные ресурсы, ЮНКТАД внесла значительный вклад в оказание помощи странам в понимании последствий различных изменений в сырьевых секторах. |
The technical expertise contribution of UNCTAD to developing the content is not clear (except in the Chile study). |
Вклад ЮНКТАД в форме специальных технических знаний в содержание исследований представляется неясным (за исключением исследования, посвященного Чили). |
Results indicators: performance measurement should use beneficiary-level indicators to appropriately reflect the UNCTAD contribution and sphere of influence. |
Показатели результативности: для оценки результативности деятельности следует использовать показатели на уровне бенефициаров, должным образом отражающие вклад ЮНКТАД и сферу ее влияния. |
In 2008 UNEP also made major contribution to the debate on energy and fuel subsidies. |
В 2008 году ЮНЕП также внесла весомый вклад в дебаты по энергетике и субсидированию топлива. |
Establish annual awards for contribution to the ESM of PCBs using donations from members; |
учреждать ежегодные премии за вклад в ЭОР ПХД, используя для этого пожертвования, поступающие от членов; |
The Special Committee recognizes the potential contribution of the African Standby Force to peace and security in Africa. |
Специальный комитет признает потенциальный вклад Африканских резервных сил в дело обеспечения мира и безопасности в Африке. |
The contribution of UNIDO desks to the efficient implementation of projects is uneven. |
Вклад бюро ЮНИДО в эффективное осуществление проектов является неравномерным. |
The UNOPS contribution will focus on economic development and social services at the local level. |
Вклад ЮНОПС будет вноситься в первую очередь в обеспечение экономического развития и социального обслуживания населения на местном уровне. |
The organization's contribution is through publications, research and extension programmes. |
Организация внесла свой вклад посредством публикаций, исследований и просветительских программ. |
Such a review should be seen as a contribution to United Nations reform. |
Подобный обзор следует рассматривать как вклад в процесс реформы Организации Объединенных Наций. |
What specific development contribution would you expect from foreign investors in contract farming arrangements? |
Какой конкретный вклад в процесс развития должны вносить, по вашему мнению, иностранные инвесторы в рамках подрядной формы организации сельскохозяйственного производства? |