Explain in this biennial report to which years or period the cumulative contribution refers to. |
Просьба разъяснить в настоящем двухгодичном докладе, к какому году или периоду относится кумулятивная доля. |
The contribution of hydrogen in those plans was negligible. |
Доля используемого водорода в соответствии с этими планами является незначительной. |
The larger contribution of cities to the GDP of their countries is a clear indication of the economic importance of urban areas. |
Высокая доля городов в ВВП стран недвусмысленно свидетельствует об экономическом значении городских районов. |
However, their contribution to total tax revenue has been declining in most countries. |
Вместе с тем в большинстве стран их доля в совокупных налоговых поступлениях снижается. |
More than 4 million pupils attend primary school; the contribution of the private sector to such schooling is only 12 per cent. |
Более четырех миллионов учащихся посещают начальную школу, при этом доля частного сектора не превышает 12%. |
Consumption remained the leading component of growth in 2012, with investment making a smaller contribution than in 2011. |
Потребление оставалось в 2012 году основным компонентом роста, тогда как доля инвестиций была меньше, чем в 2011 году. |
Together with other increases in recurring costs for maintenance of security equipment, UNIDO's contribution increased by 79 per cent. |
С учетом роста других текущих расходов на техническое обслуживание средств безопасности доля ЮНИДО возросла на 79 процентов. |
In international trade, the contribution of SMEs to direct export revenues is less obvious and varies greatly, even among OECD economies. |
В международной торговле доля МСП в прямых экспортных поступлениях не столь очевидна и сильно варьируется, даже среди стран ОЭСР. |
UNEP contribution amounted to $12.5 million for activities undertaken between 2000 and 2003. |
Доля ЮНЕП в финансировании мероприятий, осуществленных в период 2000 - 2003 годов, составила 12,5 млн. долл. США. |
Results showed that the contribution of transboundary transport to deposition exceeded 50% in many countries. |
Результаты мониторинга показывают, что во многих странах доля трансграничного переноса загрязнителей в объеме осаждений превышает 50%. |
On an individual country basis, the contribution of these sources is much more important in developing countries, especially in rural areas. |
На страновом уровне доля этих источников представляется гораздо более важной в развивающихся странах, особенно в сельской местности. |
Accordingly, those budgets should make a significant contribution to the cost of installing and running the network. |
В соответствии с этим значительная доля расходов на установку и эксплуатацию сети должна покрываться из этих бюджетов. |
Because Taiwan was a major industrial country, its presumed contribution to global environmental pollution also warranted consideration by the international community. |
Поскольку Тайвань является крупной индустриальной страной, его предполагаемая доля в глобальном загрязнении окружающей среды также заслуживает рассмотрения международным сообществом. |
Considerable progress had been made in interdicting drug traffic, and the contribution of the illicit drug trade to national income had decreased. |
Значительный прогресс был достигнут в запрещении незаконной торговли наркотиками, и доля от незаконного оборота наркотиков в национальном доходе сократилась. |
The tourism sector has increased its contribution to total export earnings in virtually all Caribbean economies since 1980. |
С 1980 года доля сектора туризма возросла в совокупных экспортных поступлениях практически во всех карибских странах. |
The contribution of coal firing plants to this output is 60%. |
Доля угольных энергоблоков в этих мощностях составляет 60%. |
The contribution of bituminous coal to total electricity production is about 10%. |
Доля битуминозного угля в общем объеме производства электроэнергии составляет приблизительно 10%. |
The contribution of distribution services to GDP ranged from 12 to 16 per cent over the period 1995-2004. |
Доля распределительных услуг в ВВП в период 1995-2004 годов колебалась в пределах 12-16%. |
It will include specific modules (labour force, capital stocks, investment, GDP contribution, income accounts). |
Данный счет будет содержать следующие конкретные модули (рабочая сила, запасы капитала, капиталовложения, доля в ВВП, счета доходов). |
This contribution is slightly higher in the urban areas than in the agricultural areas. |
Эта доля несколько выше в городских районах по сравнению с сельскохозяйственными районами. |
Agricultural area, contribution to the GDP and employment in agriculture are bigger than in the EU. |
Площадь сельскохозяйственных угодий, доля в общем объеме ВВП и степень занятости в сельском хозяйстве являются более высокими, чем в странах ЕС. |
Among the more diversified economies, the contribution of machinery and transport equipment to total imports registered 25.8 per cent. |
В странах с более диверсифицированной экономикой доля станков и транспортных средств в общем объеме импорта составляет 25,8 процента. |
The relative contribution of dumping to the overall input of potential pollutants in the oceans is estimated at 10 per cent. |
Относительная доля сброса отходов в общем потенциальном объеме загрязнителей, попадающих в Мировой океан, оценивается в 10 процентов. |
In the transportation sector, biofuels play a significant role, though their contribution is still rather small. |
На транспорте биотоплива играют важную роль, однако их доля все еще довольно мала. |
The contribution of the Russian Federation's European part is included in the overall pollution from Europe. |
Доля европейской части Российской Федерации включена в общий объем выбросов из Европы. |