| We recognize in particular the personal contribution of Mr. Wolfensohn to that task. | В особенности нам хотелось бы отметить личный вклад г-на Вулфенсона в решение этой задачи. |
| We are committed to continue our active and constructive contribution in the various forums and bodies of the United Nations. | Мы твердо намерены и впредь вносить активный и конструктивный вклад в работу различных форумов и органов Организации Объединенных Наций. |
| Estonia remains committed to making a contribution by sharing its experience in establishing democratic institutions and engaging civil society. | Эстония по-прежнему готова вносить свой вклад и делиться своим опытом в деле создания демократических институтов и привлечения гражданского общества. |
| Finally, we believe that Iceland can make a contribution to peace and to the welfare of all Member States. | Наконец, мы полагаем, что Исландия может внести свой вклад в обеспечение мира и благополучия всех государств-членов. |
| We have tried, through the negotiations and in informal consultations, to make our contribution to the evolution of the decision. | Своим участием в переговорах и в неофициальных консультациях мы старались внести свой вклад в достижение решения. |
| In order to maximize our common contribution to the development of stable economies, a business-friendly climate is essential. | Для того чтобы максимально увеличить наш общий вклад в развитие стабильной экономики, жизненно важно иметь благоприятный для бизнеса климат. |
| In our opinion, the United Nations should mobilize new resources, strengthen coordination and increase its contribution to the resolution of development issues. | На наш взгляд, Организация Объединенных Наций должна мобилизовать новые ресурсы, усилить координацию и увеличить свой вклад в решение проблем развития. |
| Benin believed that the contribution of the Convention to Combat Desertification to reducing extreme poverty must be better analysed. | По мнению Бенина, необходимо более глубоко проанализировать вклад Конвенции по борьбе с опустыниванием в борьбу с крайней нищетой. |
| Secondly, the report analysed the contribution made by the European Union in integrating transition economies over the last decade. | Во-вторых, в докладе анализируется вклад Европейского союза в дело интеграции стран с переходной экономикой в течение последнего десятилетия. |
| Non-resident agencies, for their part, should realize that their contribution would be part of a broader effort. | В свою очередь, учреждения-нерезиденты должны отдавать себе отчет в том, что их вклад будет частью общих усилий. |
| Azerbaijan, within its capacities, has made and continues to make its contribution to the promotion of regional cooperation and partnership initiatives. | Азербайджан, в пределах своих возможностей, вносил и продолжает вносить свой вклад в содействие региональному сотрудничеству и реализацию партнерских инициатив. |
| The contribution of developed countries to assistance programmes in Africa was crucial. | Большое значение имеет вклад развитых стран в осуществление программ помощи в Африке. |
| By acting as responsible stewards for the environment, the international community would make a useful contribution to the well-being of future generations. | Действуя в качестве ответственного защитника окружающей среды, международное сообщество внесет полезный вклад в обеспечение благополучия будущих поколений. |
| Its inestimable contribution to liberty, solidarity and closer ties between peoples, nations, men and women is beyond question. | Ее неоспоримый вклад в усилия по обеспечению свободы, солидарности и развитию более тесных отношений между народами, странами и всеми людьми - мужчинами и женщинами - не вызывает сомнений. |
| I express my deep gratitude to President Ping for his exceptional contribution to the reform of our Organization. | Я выражаю свою глубокую признательность Председателю Пингу за его исключительный вклад в дело реформы нашей Организации. |
| Several national societies had initiated pilot activities which had demonstrated that local activities could make a practical contribution to eliminate risk reduction. | Несколько национальных обществ начали в порядке эксперимента осуществлять деятельность, которая показала, что работа на местном уровне может внести практический вклад в устранение и уменьшение риска стихийных бедствий. |
| Regional organizations could make a significant contribution to operational activities for development in the South. | Региональные организации могут внести значительный вклад в оперативную деятельность в целях развития на Юге. |
| He acknowledged the contribution of OHCHR to the establishment of a race-relations unit within the Fiji Human Rights Commission. | Оратор отмечает вклад УВКПЧ в создание отдела межрасовых отношений в рамках фиджийской Комиссии по правам человека. |
| The aim of the revised draft resolution was to make a further contribution to the global fight against hunger. | Цель пересмотренного проекта резолюции заключается в том, чтобы внести дополнительный вклад в глобальную борьбу с голодом. |
| Space-based technology continued to demonstrate its contribution to ensuring better lives for everyone. | Космические технологии продолжают демонстрировать свой вклад в обеспечение лучших условий жизни для каждого человека. |
| He noted the contribution which the Government of India had made and was continuing to make in applying space technologies. | Он отмечает вклад, который правительство Индии вносило и продолжает вносить в области применения космических технологий. |
| Over the past half century, the kind and quality of work done by the Scientific Committee had made a definite contribution to a safer environment. | Благодаря характеру и качеству выполняемой им работы за прошедшее полстолетия Научный комитет внес значительный вклад в повышение безопасности окружающей среды. |
| We contribute substantially to development and conflict resolution, and we will continue to increase that contribution. | Мы вносим существенный вклад в ее развитие и в урегулирование конфликтов и будем продолжать увеличивать этот вклад. |
| I wish to commend the Secretary-General for his unique contribution to this positive trend. | Я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его уникальный вклад в эту позитивную тенденцию. |
| Here, too, the United Nations is making its contribution towards the process of political transition and reconstruction. | Здесь надо также сказать, что Организация Объединенных Наций вносит свой вклад в процесс политического перехода и восстановления. |