| The potential contribution of ITS to reduced pollution and congestion is crucial. | Важное значение имеет потенциальный вклад ИТС в сокращение загрязнения и заторов. |
| The Expert Group welcomed this significant contribution to its work. | Группа экспертов приветствовала этот значительный вклад в ее работу. |
| The UNIDO contribution focuses on the particular aspect of business development services for rural SMEs. | Вклад ЮНИДО состоит в содействии коммерческому развитию малых и средних предприятий в сельских районах. |
| Committed to international industrial cooperation, the Congo would continue to make its modest contribution to increasing the effectiveness of UNIDO. | Республика Конго привержена целям международного промышленного сотрудничества и будет продолжать вносить свой скромный вклад в повышение эффективности ЮНИДО. |
| The UNIDO Observatories could make a major contribution by providing information on such areas as productivity, trade and green energy relations. | Создаваемые при поддержке ЮНИДО органы наблюдения могут внести значительный вклад в это развитие, предоставляя информацию в таких областях, как производительность, торговля и отношения в области "зеленой" энергетики. |
| That contribution had resulted in an increase in bilateral aid, which represented 60 per cent of the total amount of development assistance. | Этот вклад позволил увеличить объем двусторонней помощи, на которую приходится 60 процентов общего объема помощи в целях развития. |
| I have made a major contribution to understanding how climate affects deep-sea ecosystems and on methods to distinguish between man-made and natural change. | Мною внесен весомый вклад в понимание того, как климат влияет на глубоководные экосистемы, и в методики проведения различий между техногенными и естественными изменениями. |
| The contribution of civil society was taken into account by drawing on its ad hoc report and its participation in the various sectoral groups. | Был учтен вклад гражданского общества благодаря использованию его специального доклада и участию в работе различных отраслевых групп. |
| The Peacebuilding Fund has made a significant supplementary contribution this year for the reintegration of people affected by war. | Существенный дополнительный вклад в дело реинтеграции пострадавшего от войны населения внес в этом году Фонд миростроительства. |
| Regional organizations have made a growing contribution in complementing the work of the United Nations in maintaining international peace and security. | Региональные организации вносят все больший вклад, дополняя работу Организации Объединенных Наций в области поддержания международного мира и безопасности. |
| In that regard, I wish to take this opportunity to thank Ukraine for its critical contribution. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить Украину за ее решающий вклад. |
| The Council recognizes the contribution of regional and subregional organizations to transition. | Совет признает вклад региональных и субрегиональных организаций в деятельность на переходном этапе. |
| The Chair thanked the co-chairs of the workshops for their valuable contribution. | Председатель поблагодарил сопредседателей этих рабочих совещаний за их ценный вклад в работу. |
| Increasing the economic empowerment of marginalized sections of the population also makes a significant contribution to poverty reduction. | Значительный вклад в усилия по борьбе с нищетой вносит также расширение экономических прав и возможностей тех слоев населения, которые находятся в неблагоприятном положении. |
| Some participants highlighted the importance of liaison magistrates and the contribution of their presence to effective international cooperation. | Некоторые участники особо отметили важность назначения магистратов, отвечающих за поддержание связи, и их важный вклад в обеспечение эффективного международного сотрудничества. |
| The Council acknowledges that this contribution can help to establish and build confidence in the mission. | Совет признает, что такой вклад может способствовать созданию и укреплению атмосферы доверия к миссиям. |
| At the end, I would like to recognize the enormous contribution that Ambassador McNee has made to peacebuilding in Sierra Leone. | В заключение я хотел бы отметить тот огромный вклад, который посол Макни внес в процесс миростроительства в Сьерра-Леоне. |
| We note with appreciation the contribution that makes to stability. | Мы также с признательностью отмечаем их вклад в обеспечение стабильности. |
| China welcomes the contribution of MINUSTAH in helping Haiti to maintain security and stability. | Китай приветствует вклад МООНСГ в оказании Гаити помощи в поддержании безопасности и стабильности. |
| India made a modest contribution to the efforts of the Haitian authorities to deal with the situation there. | Индия внесла скромный вклад в усилия гаитянских властей по преодолению сложившейся там ситуации. |
| Trade plays an important role in such strategies, and the ITS can make a substantial contribution if adequately designed and managed. | Важную роль в таких стратегиях играет торговля, и международная торговая система может внести существенный вклад при условии ее надлежащего построения и регулирования. |
| Indeed, in recent decades the contribution of agriculture to global growth has been small. | И действительно, за последние десятилетия вклад сельского хозяйства в мировой рост был невелик. |
| This Framework is a compendium of best practices to enhance the contribution of mining to sustainable development. | Эта рамочная основа представляет собой свод передовой практики, который позволит укрепить вклад горнодобывающей промышленности в устойчивое развитие. |
| The sector's contribution spans policy and regulatory powers, investment and complementary capital. | Вклад этого сектора охватывает политические и регулирующие полномочия, инвестиции и дополнительный капитал. |
| The session also reviewed and evaluated UNCTAD's contribution to assisting developing countries in the area of commodities. | Сессия также изучила и оценила вклад ЮНКТАД в оказание помощи развивающимся странам в области сырьевых товаров. |