| Finally, the Strategy provides a valuable contribution to the Istanbul +5 process. | Наконец, Стратегия представляет собой ценный вклад в процесс "Стамбул+5". |
| The Russian Federation was making its contribution to implementing the Almaty Programme of Action. | Российская Федерация вносит вклад в реализацию Алматинской программы действий. |
| This represents a concrete contribution to the objectives of the Convention and we must all wholeheartedly congratulate Albania. | Это представляет собой конкретный вклад в достижение целей Конвенции, и все мы должны сердечно поздравить Албанию. |
| By choosing to join the Convention, these new States parties have made a critical contribution to advancing the goals of disarmament and non-proliferation. | Приняв решение присоединиться к Конвенции, эти новые государства вносят кардинальный вклад в продвижение целей разоружения и нераспространения. |
| The campaign represents the Centre's key contribution to implementing the Habitat Agenda's goal of sustainable development in an urbanizing world. | Данная кампания представляет собой основной вклад Центра в достижение определенной в Повестке дня Хабитат цели обеспечения устойчивого развития в урбанизирующемся мире. |
| Her country was therefore pleased to be in a position to make a direct financial contribution to UNIDO's activities in that region. | Поэтому ее страна с удовлетворением заявляет, что она может внести прямой финансовый вклад в деятельность ЮНИДО в этом регионе. |
| Participants congratulated the NGOs for their commitment and vital contribution to the work of the treaty bodies. | Участники воздали должное неправительственным организациям за их приверженность и чрезвычайно важный вклад в работу договорных органов. |
| Delegations drew attention to the contribution of UNCTAD in helping developing countries understand international economic issues and improve the skills of their trade negotiators. | Делегации обращали внимание на вклад ЮНКТАД в усилия, призванные помочь развивающимся странам понимать существо международных экономических проблем и повышать квалификацию своих специалистов, ведущих торговые переговоры. |
| The secretariat assesses that these activities and upgrades have made a substantial contribution to enhancing nuclear security in member States. | По мнению Секретариата, эта деятельность и произведенные усовершенствования внесли существенный вклад в укрепление ядерной безопасности в государствах-членах. |
| In this regard, critical to the success of the ISP has been the contribution of the Geneva International Centre for Humanitarian Demining. | В этой связи крайне важным для успеха МПР был вклад Женевского международного центра по гуманитарному разминированию. |
| We are moving towards a treaty on the arms trade, and call upon all countries to make a constructive contribution to this process. | Мы продвигаемся по пути к договору о торговле оружием и призываем все страны внести конструктивный вклад в этот процесс. |
| The Working Group paid tribute to Mr. Bliss for his valuable contribution to its work. | Рабочая группа воздала должное гну Блиссу за ценный вклад в ее работу. |
| This is where the WTO contribution to financing for development can be found. | Именно так ВТО может внести вклад в финансирование развития. |
| Thus they could increase their contribution to sustainable development in countries where they are active. | Благодаря этому они смогли бы увеличить свой вклад в дело устойчивого развития в охватываемых их деятельностью странах. |
| The principles established by those documents will make a continuing contribution to the review process, the Treaty remaining its fundamental guide. | Принципы, установленные в этих документах, будут продолжать вносить вклад в процесс рассмотрения действия Договора, причем сам Договор будет оставаться его основным руководством. |
| Partnerships between public authorities, private companies, and other stakeholders can make a major contribution towards sustainable management of water systems. | Налаживание партнерских отношений между государственными структурами, частными компаниями, а также другими заинтересованными сторонами может внести важный вклад в обеспечение рационального управления системами водоснабжения. |
| Surely the different religious faiths in the Holy Land could make a significant contribution to resolving the conflict there. | Бесспорно, представители разных религиозных верований на Святой земле могут внести важный вклад в разрешение конфликта в этом регионе. |
| Its contribution in terms of time, expertise and materials has increased the output and raised the profile of the Working Party. | Их вклад в плане времени, специалистов и материалов привел к повышению эффективности работы и престижа Рабочей группы. |
| The contribution of operational satellite-based systems to the world economy and to sustainable development has become very significant. | Действующие спутниковые системы вносят в мировую экономику и устойчивое развитие очень значительный вклад. |
| We are also grateful to the Personal Representative of the Secretary-General, Mr. Giandomenico Picco, for his commendable contribution. | Мы также признательны Личному представителю Генерального секретаря гну Джандоменико Пикко за его похвальный вклад. |
| I look forward to its contribution and active participation in our daily struggle against HIV/AIDS. | Я надеюсь, что он сможет внести свой вклад и принять активное участие в нашей повседневной борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| The Chairman thanked Mr. Dhakal for his contribution to the work of the Committee. | Председатель благодарит г-на Дхакала за его вклад в работу Комитета. |
| Their contribution towards peace and security in the region by ushering in justice and facilitating reconciliation is a fundamental one. | Их вклад в обеспечение мира и безопасности в регионе посредством отправления правосудия и содействия примирению имеет основополагающее значение. |
| The Board should make a greater contribution to the work of the General Assembly in the main areas of UNCTAD's mandate. | Совет должен вносить более значительный вклад в работу Генеральной Ассамблеи в основных областях, охваченных мандатом ЮНКТАД. |
| In that effort, the international community can always count on the constructive contribution and the traditional firm support and solidarity of Cuba. | В этом плане международное сообщество может всегда полагаться на конструктивный вклад и традиционную решительную поддержку и солидарность Кубы. |