| It requested the Secretary-General to continue to explore innovative ways to address this problem. | Она просила Генерального секретаря продолжать изучение новаторских путей решения этой проблемы. | 
| In order to support and consolidate this positive trend, the United Nations system should continue to support reforms in both administrative and economic governance. | С тем чтобы поддержать и укрепить такую позитивную тенденцию, система Организации Объединенных Наций должна продолжать поддерживать реформы в областях как административного, так и экономического благого управления. | 
| In the meantime, it would continue to make payments in accordance with the multi-year payment plan submitted in 2001. | Пока же она будет продолжать производить выплаты в соответствии с многолетним планом выплат, представленным в 2001 году. | 
| Switzerland will therefore continue fully to support the United Nations in these efforts. | Поэтому Швейцария будет продолжать оказывать полную поддержку Организации Объединенных Наций в этих усилиях. | 
| For that reason, we plan to continue our generous financial support for the work of UNHCR. | По этой причине мы планируем продолжать оказывать свою щедрую финансовую поддержку деятельности УВКБ. | 
| In the meantime, Sao Tome and Principe would continue to honour the payment plan that it had submitted last year. | Пока же Сан-Томе и Принсипи будет продолжать выполнять план выплат, который оно представило в предыдущем году. | 
| It had decided to ask the Secretary-General to continue to seek a satisfactory and comprehensive solution to the problem. | Оно постановило просить Генерального секретаря продолжать поиск удовлетворительного и всеобъемлющего решения проблемы. | 
| Her delegation therefore appreciated the undertaking given by OIOS to continue to review the status of implementation of its recommendations. | Поэтому можно приветствовать высказанную Управлением решимость продолжать оценку положения дел с выполнением этих рекомендаций. | 
| The Chinese Government will continue to support their work, and we are ready to strengthen our cooperation. | Правительство Китая будет продолжать поддерживать их работу, и мы готовы расширить наше сотрудничество. | 
| We must continue to speak candidly among ourselves, because reform is an issue that concerns all Member States. | Мы должны продолжать откровенный разговор между собой, поскольку реформа - это вопрос, который волнует все государства-члены. | 
| They have the encouragement of my Government and the Indonesian people as they continue reforming themselves. | Мое правительство и индонезийский народ призывают их продолжать внутренние реформы. | 
| Japan therefore will continue to extend its cooperation to the preservation of our world cultural heritage. | Поэтому Япония будет продолжать сотрудничать в целях сохранения всемирного культурного наследия. | 
| We will also continue to contribute to broader international efforts to deal with the causes of irregular migration. | Мы будем также продолжать содействовать расширению международных усилий по устранению причин нерегулярной миграции. | 
| We commend the Working Group for its excellent reports to date and encourage it to continue its good work. | Мы признательны Рабочей группе за ее прекрасные доклады и призываем ее продолжать эту важную работу. | 
| She hoped that women's participation in both non-governmental organizations and the political life of the country would continue to increase. | Она надеется, что участие женщин в неправительственных организациях и политической жизни страны будет продолжать возрастать. | 
| However, volatility of capital flows and instability of the exchange rates of the major international currencies will continue to render the management of external debt difficult. | Вместе с тем неустойчивость потоков капитала и нестабильность курсов основных международных валют будут продолжать затруднять управление внешней задолженностью. | 
| This information did not lead the Registrar to conclude that counsel could not continue to represent the accused. | Изучив эту информацию, Секретарь не пришел к выводу о том, что адвокат не может продолжать представлять обвиняемого. | 
| Guinea will continue however to make that choice. | Однако Гвинея будет продолжать следовать этому курсу. | 
| I shall continue bilateral consultations parallel to that and try to build upon the achievements, as mentioned, of previous Presidents. | Параллельно я буду продолжать двусторонние консультации, и я попытаюсь развивать успехи, достигнутые, как уже упоминалось, предыдущими председателями. | 
| We should not accept that our children in the coming millennium should continue to live under the horrifying shadow of the possible use of these weapons. | Мы не можем принять, что наши дети в предстоящем тысячелетии будут продолжать жить под ужасающей сенью возможного применения этого оружия. | 
| The Department would continue to service meetings of regional groups, within the limits of available resources. | Департамент будет продолжать обслуживать заседания региональных групп в рамках имеющихся ресурсов. | 
| This Council has ample reason to continue and intensify its consideration of this cross-cutting issue in the months to come. | У Совета достаточно оснований продолжать и активизировать рассмотрение этого многоаспектного вопроса в последующие месяцы. | 
| Local authorities have to be clear about their role in urban renewal and continue to guide, enable and facilitate the process. | Местные власти должны четко осознать свою роль в обновлении городов и продолжать направлять, обеспечивать и облегчать этот процесс. | 
| Fortunately, a growing trend the survival and maintenance of save elephants in tourist camps and to protect wild elephants continue to. | К счастью, растущая тенденция выживания и поддержания сохранить слоны в туристических лагерях и защиты диких слонов продолжать. | 
| My delegation welcomes all those steps taken so far to implement resolutions and encourages all actors to continue these efforts. | Моя делегация приветствует все шаги, предпринятые на сегодня для осуществления резолюций, и призывает всех субъектов продолжать прилагать эти усилия. |