Therefore, it is absolutely necessary that the Security Council continue to concentrate its efforts on the remaining unresolved problems. |
Поэтому Совету Безопасности крайне необходимо продолжать концентрировать свои усилия на остающихся нерешенных проблемах. |
We would like to encourage the Council to continue to improve its reporting system. |
Мы хотели бы призвать Совет продолжать совершенствовать систему представления докладов. |
The Special Commission must be allowed to continue its work without hindrance. |
Специальная комиссия должна получить возможность беспрепятственно продолжать свою работу. |
In this context, the Non-Aligned Movement is prepared to continue the work that we have before us. |
В этом контексте Движение неприсоединения готово продолжать работу, которую нам предстоит сделать. |
It urges the United Nations specialized agencies and other organizations and programmes of the system to continue and increase consultations and cooperation with ECO. |
В нем содержится настоятельный призыв к специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций и к другим организациям и программам системы продолжать и расширять консультации и сотрудничество с ОЭС. |
We must continue to strive tirelessly to promote democratization and to consolidate democratic institutions where they already exist. |
Нам следует неустанно продолжать усилия, направленные на содействие демократизации и укрепление демократических институтов там, где они уже существуют. |
From the beginning, the Societies of the region and the Federation had committed themselves to continue their support beyond the emergency situation. |
С самого начала региональные общества и Федерация приняли на себя обязательство продолжать свою поддержку после ликвидации чрезвычайной ситуации. |
We also urge Member States to continue to observe this ideal. |
Мы также настоятельно призываем государства-члены продолжать соблюдать "олимпийское перемирие". |
It appeals to the parties to continue the negotiations within the OSCE Minsk process. |
Он призывает стороны продолжать переговоры в рамках Минского процесса ОБСЕ. |
We must, therefore, remain vigilant and continue highlighting this particular problem. |
Поэтому мы должны сохранять бдительность и продолжать подчеркивать важность этой особой проблемы. |
Ukraine has consistently conducted, and is determined to continue, a policy aimed at strengthening security and stability throughout the world. |
Украина последовательно проводит и полна решимости продолжать политику, направленную на укрепление безопасности и стабильности во всем мире. |
I therefore encourage both the Government and donors to continue with implementation of the important programmes related to the peace process. |
Поэтому я призываю как правительства, так и доноров продолжать осуществление важных программ, имеющих отношение к мирному процессу. |
The executive committees will continue to operate with some changes in membership and functions to reflect the results of the present report. |
Исполнительные комитеты будут продолжать функционировать, но их членский состав и функции будут несколько изменены, чтобы отразить результаты, к которым приведет настоящий доклад. |
The Secretary-General will continue to hold regular meetings with all heads of departments, programmes and funds. |
Генеральный секретарь будет продолжать проводить регулярные встречи со всеми главами департаментов, программ и фондов. |
Unabated foreign interference in support of one faction or another has also enabled the antagonists to continue on a confrontational path. |
Беспрепятственное вмешательство извне в поддержку той или иной группировки также позволяет противоборствующим сторонам продолжать идти по пути конфронтации. |
We hope that the National Police can continue to register significant improvements and becomes an effective and fully functioning police force. |
Мы надеемся на то, что национальная полиция будет продолжать добиваться значительных успехов и станет эффективной и полномасштабной полицейской силой. |
We should continue to respond to the aspirations of those countries. |
Мы должны продолжать принимать участие в судьбе этих стран. |
UNHCR stands ready to continue its work on behalf of Croatian refugees and internally displaced persons. |
УВКБ готово продолжать свою деятельность в интересах хорватских беженцев и лиц, перемещенных внутри страны. |
As long as nuclear weapons exist, they will continue to be a threat to the very survival of humankind. |
Пока будет существовать ядерное оружие, оно будет продолжать угрожать самому существованию человечества. |
We will also continue to give our support to the initiative to promote the southern hemisphere as a zone free from nuclear weapons. |
Мы также будем продолжать нашу поддержку инициативы о провозглашении Южного полушария зоной, свободной от ядерного оружия. |
Under the CWC, India will continue to hold stocks of chemical weapons for 10 years. |
Согласно КХО, Индия будет продолжать владеть запасами химического оружия в течение 10 последующих лет. |
The international community must continue to support United Nations bodies that were of particular relevance to the developing countries. |
Международное сообщество должно продолжать оказывать поддержку организациям системы Организации Объединенных Наций, деятельность которых имеет особое значение для развивающихся стран. |
Ministers urge that intensive efforts should continue to secure adequate funding for IDA. |
Министры настоятельно призывают продолжать активизировать усилия по обеспечению надлежащего финансирования МАР. |
It was crucial for the developed countries to honour their commitment to help the developing countries continue their population and development activities. |
В этой связи крайне необходимо, чтобы развитые страны выполнили свои обязательства и помогли развивающимся странам продолжать их деятельность в области народонаселения и развития. |
The international community should continue to mobilize ODA from new as well as existing funding mechanisms. |
Международному сообществу следует продолжать мобилизацию средств для оказания ОПР, используя для этого новые и существующие источники финансирования. |