Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Continue - Продолжать"

Примеры: Continue - Продолжать
Furthermore, the United Nations should continue to accord priority to the special development needs of Africa. Более того, Организации Объединенных Наций следует продолжать уделять первостепенное внимание особым потребностям Африки в области развития.
During the budget period, the support component will continue to explore opportunities to improve delivery of services with greater efficiency. В течение бюджетного периода компонент поддержки будет продолжать изучать возможности повышения эффективности оказываемых услуг.
The Committee encourages the Secretary-General to continue to engage with Member States to facilitate further progress in this area. Комитет рекомендует Генеральному секретарю продолжать контактировать с государствами-членами в целях содействия дальнейшему прогрессу в этой области.
The Advisory Committee recommends that the Secretary-General continue also to strengthen accountability mechanisms, both at the personal and institutional levels. Консультативный комитет рекомендует Генеральному секретарю продолжать также укреплять механизмы отчетности как на уровне отдельных сотрудников, так и на институциональном уровне.
The Logistics Operations Section will continue to carry out the Section's mandate at Headquarters and some aspects of liquidation with strategic dependencies. Секция логистических операций будет продолжать выполнять мандат Секции в Центральных учреждениях и ряд функций по ликвидации, связанных со стратегическими задачами.
The IMIS help desk will continue to support users in peacekeeping missions. Служба оперативной помощи ИМИС будет продолжать оказывать поддержку пользователям в миссиях по поддержанию мира.
UNISFA will also continue to clear the mission area of landmines in order to facilitate humanitarian access and enable further returns of the displaced population. ЮНИСФА будет также продолжать процесс разминирования района действия миссии для содействия доступу гуманитарных организаций и обеспечения дальнейшего возвращения перемещенного населения.
MONUSCO will continue to support civil society organizations in the planning and implementation of United Nations system-wide activities. МООНСДРК будет продолжать оказывать содействие организациям гражданского общества в планировании и проведении общесистемных мероприятий Организации Объединенных Наций.
In the post-election periods, MINUSTAH often did not have a national counterpart with whom to continue ongoing capacity-building activities. В период после проведения выборов МООНСГ часто не имела национальных партнеров, с которыми она могла бы продолжать текущую работу по наращиванию потенциала.
Until the General Assembly is prepared to approve such an amendment, the Board undertakes to continue to function under the existing arrangements. Пока Генеральная Ассамблея будет готовиться к утверждению такой поправки, Комиссия обязуется продолжать функционировать на основе действующих процедур.
The Advisory Committee encourages ECA to continue to find ways to share common services with UNOAU. Консультативный комитет призывает ЭКА продолжать изыскивать способы использовать совместно с ОООНАС общие службы.
It is important to continue the work to enhance capacity in the field of mediation. Важно продолжать работу по укреплению потенциала в области посредничества.
The Advisory Committee therefore recommends that the Board continue its current practice of producing both short-form and long-form reports for each entity. В связи с этим Консультативный комитет рекомендует Комиссии продолжать ее нынешнюю практику подготовки как кратких, так и подробных докладов по каждой структуре.
The Taif accords must be respected, and parties must continue to implement all of its provisions. Таифские соглашения должны уважаться, и стороны должны продолжать выполнять все их положения.
It is important to continue examining ways to put in place strategies to implement the resolutions agreed by the National Dialogue Committee. Важно продолжать изучать пути, позволяющие применять стратегии осуществления резолюций, согласованных Комитетом по национальному диалогу.
It will continue to promote the use of the norms and standards for evaluation in the United Nations system, including the consideration of system-wide issues. Она будет продолжать содействовать использованию норм и стандартов оценки в системе Организации Объединенных Наций, включая рассмотрение общесистемных вопросов.
The Advisory Group asked the Fund secretariat to continue to closely monitor and report on timeliness data. Консультативная группа просила секретариат Фонда продолжать внимательно отслеживать своевременность представления данных и сообщать об этом.
The important work he has undertaken must continue. Необходимо продолжать начатую им важную работу.
To continue doing so, however, the Court needs vital support, particularly in the area of human resources. Однако для того чтобы продолжать успешно работать, Суд нуждается в жизненно необходимой поддержке, особенно в вопросе о людских ресурсах.
I am convinced that, through its activities, the International Court of Justice will continue its specific efforts towards a more peaceful world. Я убежден, что своей деятельностью Международный Суд будет продолжать вносить конкретный вклад в усилия по укреплению мира на планете.
It has been relentless in its efforts to date and undertakes to continue them. До сих пор мы не жалели усилий для достижения этих целей и обязуемся столь же активно продолжать их.
It is justice that enables peacebuilding efforts to continue with a view to ensuring security throughout our country. Именно правосудие дало возможность продолжать усилия в области миростроительства с целью обеспечения безопасности во всей нашей стране.
The IAEA will continue to assist Japan as it tackles the challenging work of decontamination and remediation in the affected areas. МАГАТЭ будет продолжать оказывать помощь Японии в выполнении сложной работы по очистке и восстановлению в пострадавших районах.
As a member of the Agency, Kazakhstan is proud of its record of collaboration with the IAEA and will continue to strengthen that productive partnership. В качестве члена Агентства Казахстан гордится своим опытом сотрудничества с МАГАТЭ и намерен продолжать укреплять это плодотворное партнерство.
And one country is encouraging Japan to continue pressing those claims - and that is the United States. И лишь одна страна призывает Японию продолжать свои притязания в отношении этих территорий - это Соединенные Штаты.