Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжении

Примеры в контексте "Continue - Продолжении"

Примеры: Continue - Продолжении
Another priority was to continue work to end violence against women. Другая приоритетная задача заключается в продолжении работы, направленной на искоренение насилия в отношении женщин.
Its decisions systematically overturned decisions by lower courts to continue investigations into human rights-related cases. В своих решениях он систематически аннулировал решения нижестоящих судов о продолжении расследований по делам, связанным с правами человека.
Many other indicators continue longer-term trends of slow change and therefore remain major challenges. Многие другие показатели свидетельствуют о продолжении долгосрочного процесса медленных перемен и поэтому их изменение сохраняет характер одной из основных задач.
But if violence and terror continue, it will be impossible to arrive at a political settlement. Однако при продолжении насилия будет невозможно добиться политического урегулирования.
Member States will be informed soon of the way forward to continue those negotiations. Государства-члены будут вскоре информированы о продолжении этих переговоров.
Agreement was reached with UNDP to continue to support the Committee after the anticipated departure of UNMIT. Была достигнута договоренность с ПРООН о продолжении оказания поддержки Комитету после ожидаемого вывода ИМООНТ.
China supports the decision to continue intergovernmental negotiations pursuant to General Assembly decision 62/557 at the current session of the General Assembly. Китай поддерживает решение о продолжении межправительственных переговоров во исполнение решения 62/557 Генеральной Ассамблеи на ее текущей сессии.
The Office could thus encourage development implementing partners to take the decision to continue development and infrastructure works. Таким образом, Канцелярия могла бы рекомендовать партнерам-исполнителям по процессу развития принять решение о продолжении осуществления проектов в области развития и дальнейшем строительстве объектов инфраструктуры.
They did agree, however, to continue discussions on the issue with a view to reaching an agreement within two months. Стороны, однако, сумели договориться о продолжении обсуждений по данному вопросу с целью заключения соглашения в течение двух месяцев.
These attacks continue a dangerous trend. Эти обстрелы свидетельствуют о продолжении опасной тенденции.
The Committee would like to request that the work continue. Комитет хотел бы выразить просьбу о продолжении этой работы.
The proposal to continue these measures is presented in the paragraphs below. Предложение о продолжении этих мер изложено в пунктах ниже.
Such support would significantly help the Agency to continue its ongoing reforms and use its resources more effectively. Такого рода поддержка окажет существенную помощь Агентству в продолжении проводимых им в настоящее время реформ и повышении эффективности использования его ресурсов.
The role of the organization is to continue to address the key principles set out in the 1985 Declaration. Задача организации заключается в продолжении осуществления основных принципов, изложенных в Декларации 1985 года.
Such briefings are meant to continue constructive dialogue on the contribution of non-governmental organizations to the Review Mechanism. Смысл таких брифингов заключается в продолжении конструктивного диалога по вопросу о вкладе неправительственных организаций в деятельность Механизма обзора хода осуществления.
The purpose of the workshop was to continue the process leading to the elaboration of a strategic document for UNIDO. Цель семинара состояла в продолжении процесса, направленного на разработку стратегического документа для ЮНИДО.
In the light of this insightful informal discussion, the need to continue in depth discussions seems even more urgent. В свете этого насыщенного неофициального обсуждения потребность в продолжении углубленных дискуссий представляется еще более неотложной.
DHF proposed recommendations to continue juvenile justice reform in the best interests of juveniles. ФДХ внес рекомендации о продолжении реформы ювенальной юстиции в наилучших интересах несовершеннолетних.
However traditional opinions about gender roles are often deeply entrenched and the Government must take care to ensure that efforts to combat stereotypes continue. Вместе с тем традиционные мнения о гендерных ролях зачастую имеют глубоко укоренившийся характер, и правительству необходимо позаботиться о продолжении усилий по борьбе со стереотипами.
At all sites the modelled results indicate that chemical recovery will continue. На всех участках результаты моделирования свидетельствуют о продолжении химического восстановления.
To that end, participants expressed interest to continue exchanging views and being closely associated with activities leading to future infrastructure developments at the Pan-European level. В этом смысле участники заявили о своей заинтересованности в продолжении обмена мнениями и в активном участии в деятельности, способствующей будущим изменениям в области инфраструктуры на панъевропейском уровне.
They should pledge to maintain their respective stations and continue to transmit data on a national basis under all circumstances. Им следует принять обязательство о сохранении своих соответствующих станций и продолжении передачи данных на национальной основе при всех обстоятельствах.
Arrangements are being concluded to continue such meetings on a monthly basis. В настоящее время подготавливаются договоренности о продолжении проведения таких встреч на ежемесячной основе.
The judge who is assigned a case file has to decide whether to continue, alter or cancel any security measures. Судья, который рассматривает дело, должен вынести решение о продолжении, изменении или отмене мер пресечения.
The Special Rapporteur and the Government exchanged views and agreed to continue to maintain a dialogue on the issue. Специальный докладчик и правительство обменялись мнениями и договорились о продолжении диалога по этому вопросу.