Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Continue - Продолжать"

Примеры: Continue - Продолжать
The Department will continue to collaborate closely with WFP under the terms of the framework agreement for cooperation. Департамент будет продолжать осуществлять тесное сотрудничать с ВПП в соответствии с положениями Рамочного соглашения о сотрудничестве.
During this transition, the Department of Field Support will continue to seek efficiency gains and cost savings in the implementation of the strategy. В течение этого переходного этапа Департамент полевой поддержки будет продолжать добиваться повышения эффективности и экономии средств при осуществлении стратегии.
We also reaffirm the call to Member States to continue contributing to the fostering of the Kosovo's economy. Мы также подтверждаем призыв к государствам-членам продолжать оказывать содействие развитию экономики Косово.
The Office will also continue to report to Member States on their respective national staff information. Управление будет продолжать также предоставлять государствам-членам сводки с информацией об их соответствующем национальном персонале.
The Office will continue to assist the Secretary-General in developing and supporting mobility initiatives throughout the Secretariat, including peacekeeping operations. Управление будет продолжать оказывать Генеральному секретарю содействие в разработке и поддержке инициатив в области мобильности в рамках всего Секретариата, включая миротворческие операции.
The Service will continue to support Umoja in developing its policies and processes in the related areas. Служба будет продолжать поддерживать систему «Умоджа» при разработке своей политики и процессов в смежных областях.
Efforts to enhance engagement and partnerships with these actors should continue. Следует продолжать работу по налаживанию взаимодействия и партнерских связей с этими субъектами.
At the same time UNOCI will continue to support the Government with technical assistance for the implementation of weapon collection for civilian disarmament. В то же время ОООНКИ будет продолжать оказывать правительству техническую помощь в осуществлении программ сбора оружия в целях разоружения гражданского населения.
UNOCI will continue to pursue its mandated tasks with regard to the strategy for justice reform. ОООНКИ будет продолжать выполнять включенные в ее мандат задачи в отношении стратегии проведения реформы системы правосудия.
The Operation will continue to promote internal and in-house training, including through train-the-trainer strategy and e-learning courses. Операция будет продолжать содействовать подготовке собственными силами, в том числе на основе стратегии подготовки инструкторов и курсов электронного обучения.
Humanitarian access to Kachin State would continue to be granted as the situation permitted. Гуманитарный доступ в штат Качин будет продолжать предоставляться, если позволит ситуация.
OIC would continue to support the Special Adviser's efforts in that regard. ОИС будет продолжать поддерживать усилия Специального советника в этом направлении.
The European Union would continue in its unwavering support for democracy and human rights, drawing courage and inspiration from stories of heroism and resilience. Европейский союз будет продолжать неустанно выступать в поддержку демократии и прав человека, черпая вдохновение из примеров мужества и стойкости.
The Government would continue working with relevant stakeholders to ensure full respect for refugees' rights. Правительство будет продолжать работать с соответствующими заинтересованными сторонами с целью обеспечить полное соблюдение прав беженцев.
Georgia, for its part, would continue to cooperate with the Office and to seek new approaches in dealing with the matter. Грузия, со своей стороны, будет продолжать сотрудничать с Управлением и искать новые подходы к урегулированию этого вопроса.
Serbia was ready to continue contributing to finding a sustainable solution within a regional process and in bilateral cooperation with partner countries. Сербия готова продолжать искать приемлемое решение в рамках регионального процесса и двустороннего сотрудничества со странами-партнерами.
She said that in paragraph 13, the words "to continue" should be deleted. Она говорит, что в пункте 13 постановляющей части следует исключить слово «продолжать».
Efforts to combat violence against children should continue to be actively pursued. Следует продолжать принимать активные меры по борьбе с насилием в отношении детей.
The Nigerian Government was committed to dismantling drug trafficking syndicates and would continue to fight money laundering together with the international community. Правительство Нигерии привержено делу ликвидации синдикатов, занимающихся незаконным оборотом наркотиков, и вместе с международным сообществом будет продолжать борьбу с отмыванием денег.
Without such cooperation, organized criminal elements would continue to exploit the vulnerabilities of migrants. Без такого сотрудничества организованные преступные элементы будут продолжать пользоваться уязвимостью мигрантов.
Norway and the other Nordic countries would continue to support requests for additional resources to enable the Committee to fulfil its mandate. Норвегия и другие страны Северной Европы будут продолжать поддерживать просьбы о предоставлении дополнительных ресурсов, с тем чтобы позволить Комитету выполнить свой мандат.
His delegation praised the Department's activities in that regard and encouraged it to continue working with the administering Powers to that end. Делегация Габона с похвалой отзывается о деятельности Департамента в этом отношении и призывает его продолжать работу с этой целью с управляющими державами.
The Organization should continue to explore innovative approaches with a view to developing national capacity in host countries. Организации следует продолжать изучать инновационные подходы с целью развития национального потенциала в принимающих странах.
It also urged IAEA to continue providing assistance to ensure the safe and secure use of nuclear technologies. Он также настоятельно призывает МАГАТЭ продолжать предоставлять помощь с целью обеспечении безопасного и надежного использования ядерных технологий.
MINUSTAH projects to strengthen Haitian institutions and reduce community violence had been crucial, and must continue to be supported. Осуществляемые МООНСГ проекты по укреплению гаитянских институтов и сокращению масштабов насилия в общинах имеют чрезвычайно важное значение для страны, и им необходимо продолжать оказывать поддержку.