| We could continue to respect Oyu as our sister. | Мы можем продолжать почитать Ою как нашу сестру. | 
| And yet, you let Father Eugene continue to guide students. | И вы позволили отцу Юджину продолжать наставлять учениц. | 
| You just need to... continue doing it and that will do. | Просто нужно продолжать этим заниматься и все получится. | 
| Meanwhile, I ask you to stay at your posts... and continue as if everything were status quo. | А пока я прошу вас оставаться на посту и продолжать работу, как-будто всё статус-кво. | 
| If the female approves of his true face she will stay two more nights and continue to observe. | Если женщине понравится настоящее лицо мужчины она останется еще на две ночи и будет продолжать наблюдать. | 
| Then there's no reason we can't continue. | [ГРЭМ] Значит, ничто не мешает продолжать. | 
| You're not seriously planning to continue this farce. | Ты всерьез думаешь продолжать этот фарс. | 
| I intend to continue this ship's search for them until the last possible moment. | Я собираюсь продолжать поиски до самого последнего. | 
| I have no need to continue that relationship, and nor must you. | У меня нет нужды продолжать наши отношения, и у тебя не должно быть. | 
| I will continue waving the red rag. | Я буду продолжать бороться за тебя. | 
| Let him continue to underestimate us as long as we get what we want. | Позволим ему продолжать недооценивать нас, пока не получим, чего хотим. | 
| Whether the learner likes it or not, we must continue. | Хочет ученик или нет, нужно продолжать. | 
| If he doesn't want to continue, I'm taking orders from him. | Если он не хочет продолжать, я буду слушаться его. | 
| I hope one day, not match it, but continue in his line. | Я надеюсь, что однажды, не совпадает с ней, но продолжать его линию. | 
| In addition to continuing its humanitarian activities, the United Nations should continue to monitor the developments concerning the situation of human rights in Afghanistan. | Кроме продолжения своей гуманитарной деятельности Организация Объединенных Наций должна продолжать вести наблюдение за развитием событием в области прав человека в Афганистане. | 
| The Board of Auditors would continue to exercise responsibilities under financial regulations 12.1 to 12.12 and the annex to the Financial Regulations. | Комиссия ревизоров будет продолжать осуществлять свои обязанности в соответствии с финансовыми положениями 12.1-12.12 и приложением к Финансовым положениям. | 
| In addition, the secretariat will continue to respond to requests from other organizations for input to their documentation in the areas outlined above. | Кроме того, секретариат будет продолжать отвечать на запросы других организаций в плане подготовки материалов для их документации в вышеупомянутых областях. | 
| In 1994-1995, the Office will continue to develop and implement a global security policy both at Headquarters and other duty stations. | В 1994-1995 годах Управление будет продолжать разрабатывать и осуществлять глобальную политику в области безопасности как в Центральных учреждениях, так и в других местах службы. | 
| ONUSAL will continue to support such courses, more of which are scheduled. | В соответствии с уже составленным графиком МНООНС будет продолжать оказывать поддержку в проведении семинаров по специализации. | 
| The Board notes that ITC will continue to closely monitor the situation (paras. 45 to 52). | Комиссия отмечает, что ЦМТ будет продолжать внимательно следить за развитием этой ситуации (пункты 45-52). | 
| The Centre for Human Rights should continue to monitor this issue. | Центру по правам человека следует продолжать следить за этим вопросом. | 
| The problems for judicial independence identified in paragraphs 75-82 above should continue to be addressed. | Следует продолжать решать проблемы, связанные с независимостью судебной власти, которые были определены в пунктах 75-82. | 
| The Centre for Human Rights should continue to cooperate with the Government in the design of courses to include this element. | Центр должен продолжать сотрудничать с правительством в разработке программы курсов, с тем чтобы она содержала в себе этот элемент. | 
| But if you continue on your present course, this confusing, inexplicable behaviour... | Но если вы будете продолжать этот курс непонятного, необъяснимого поведения... | 
| The Committee invited the other States of the subregion to continue to express their solidarity with the Rwandese people in a practical form. | Комитет призвал другие страны субрегиона продолжать оказывать практическое содействие братскому народу Руанды. |