Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Continue - Продолжать"

Примеры: Continue - Продолжать
It would also continue to assist in providing support for the delivery of humanitarian aid to accessible areas. Она будет также продолжать оказывать содействие в обеспечении поддержки доставки гуманитарной помощи в доступные районы.
It further decided that UNDP might continue the pilot operation of its activities of limited duration scheme. Комиссия постановила далее, что ПРООН может продолжать применять на экспериментальной основе свою систему найма для осуществления ограниченной по срокам деятельности.
The failure of the international community speedily to implement the Convention encourages mercenary groups to continue their heinous activities without fear of being challenged. То обстоятельство, что международное сообщество оказывается не в состоянии обеспечить скорейшее осуществление этой Конвенции, побуждает группы наемников продолжать заниматься своей мерзкой деятельностью без страха встретить противодействие.
2.84 During the biennium 1996-1997, the Centre will continue on this course. 2.84 В течение двухгодичного периода 1996-1997 годов Центр будет продолжать свою деятельность в этом же направлении.
Clearly, these Member States cannot be expected to continue to bear this burden indefinitely when so many others do not. Вполне очевидно, что от этих государств-членов вряд ли можно ожидать того, что они будут продолжать бесконечно нести это бремя, когда так много других государств уклоняются от этого.
Owing to the lack of supplies, they are unable to continue providing assistance for 240,000 beneficiaries in the besieged city. Из-за отсутствия поставок они лишены возможности продолжать оказывать помощь 240000 человек, пользующимся ею в этом осажденном городе.
It remains to be seen whether both parties to the conflict abide by their pledged commitment to continue allowing such movements of populations. Время покажет, будут ли обе стороны в конфликте выполнять взятые на себя обязательства продолжать разрешать такое перемещение людей.
I feel, however, that I must continue to urge all Governments not to slacken in their efforts. Вместе с тем я считаю себя обязанным продолжать настоятельно призывать все правительства не ослаблять их усилий.
The Council further requests the Secretary-General to continue to explore as appropriate all possible means of addressing the problems in the camps. Совет далее просит Генерального секретаря продолжать надлежащим образом изучать все возможные средства решения проблем в лагерях.
The war crimes commission must continue its work and hold its trials as soon as possible. Комиссия по расследованию военных преступлений должна продолжать свою работу и провести свои судебные процессы как можно скорее.
Such initiatives would continue to yield benefits. Такие инициативы будут продолжать приносить пользу.
Nevertheless, the possibility of establishing that concept should continue to be explored in the process of the progressive development of international law. Тем не менее следует продолжать изучение вопроса о разработке такой концепции в процессе прогрессивного развития международного права.
The Special Committee should be open to all States Members of the United Nations and should continue to operate on the basis of consensus. И наконец, Специальный комитет должен быть открыт для всех государств - членов Организации и продолжать функционировать на основе консенсуса.
With increased technical capacity, the sanctions committees should continue to assess the economic and associated problems experienced by third States. Комитеты по санкциям с их возросшим техническим потенциалом должны продолжать оценку экономических и других соответствующих проблем, с которыми сталкиваются третьи государства.
Countries should continue their efforts in this regard. В этом отношении странам следует продолжать начатые усилия.
We know that countries will continue to live in poverty if women remain under the heel of oppression. Мы знаем, что страны будут продолжать жить в нищете, если женщины останутся угнетенными.
We must continue the effort to reduce conventional forces in Europe. Мы должны продолжать усилия по сокращению обычных вооруженных сил в Европе.
The Chinese Government is willing to continue to make its contribution in this regard. Правительство Китая намерено продолжать вносить свой вклад в этот процесс.
My Government commends the commitment the parties have shown to implement fully those agreements and continue to advance the peace process. Мое правительство приветствует продемонстрированную сторонами приверженность в полной мере выполнять эти соглашения и продолжать содействовать продвижению мирного процесса.
The Government and people of Haiti must continue apace with the crucial tasks of national capacity-building and reconstruction in all their dimensions. Правительство и народ Гаити должны продолжать быстро решать важнейшие задачи по созданию национального потенциала и восстановлению во всех областях.
We are prepared to continue to cooperate with the Government and the people of Haiti when requested so to do. Мы готовы продолжать сотрудничество с правительством и народом Гаити, когда об этом попросят.
In this connection, the Security Council encourages the Secretary-General to continue using his good offices through his Special Representative. В этой связи Совет Безопасности призывает Генерального секретаря продолжать оказывать его добрые услуги через своего Специального представителя.
It encourages UNAMIR to continue that assistance and asks the Secretary-General to provide it with detailed information on this programme. Он призывает МООНПР продолжать оказывать эту помощь и просит Генерального секретаря представить ему подробную информацию о соответствующей программе.
Market exchange rates should continue to be applied for the purpose of conversion. Необходимо и впредь продолжать пересчет показателей на основе действующих на рынке валютных курсов.
Their input should continue to be developed and supported and their potential further realized. Необходимо по-прежнему расширять и стимулировать их вклад и продолжать реализацию их потенциальных возможностей.