Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Continue - Продолжать"

Примеры: Continue - Продолжать
It was also necessary, although difficult, to continue the search for a comprehensive definition of international terrorism. Необходимо также продолжать поиск всеобъемлющего определения международного терроризма, невзирая на сложность этой задачи.
Although consensus on the remaining issues would not be easy to achieve, discussion should continue with flexibility and a cooperative spirit. Несмотря на то что достичь консенсуса по нерешенным вопросам довольно сложно, дискуссии следует продолжать, проявляя гибкость и действуя в духе сотрудничества.
States must continue to seek a consensus during the current session of the General Assembly. Государства должны продолжать стремиться добиться консенсуса на текущей сессии Генеральной Ассамблеи.
Thailand welcomed with appreciation UNCITRAL's new website, launched in June 2005, and encouraged the secretariat to continue striving to improve it. Таиланд дает высокую оценку появившемуся в июне 2005 года новому веб-сайту ЮНСИТРАЛ и рекомендует секретариату продолжать работу по его улучшению.
He trusted that the secretariat's human and administrative resources would continue to expand accordingly. Он выражает надежду на то, что объем выделяемых секретариату кадровых и административных ресурсов будет продолжать соответствующим образом расти.
Kazakhstan reaffirmed its resolve to continue making worthy contributions to the common fight against international terrorism. Казахстан подтверждает свою решимость продолжать вносить достойный вклад в общую борьбу с международным терроризмом.
However, the pursuit of such peaceful means should not give troublemakers the opportunity to continue their wrongful activities. Однако стремление использовать такие мирные средства не должно предоставлять нарушителям возможность продолжать свою противоправную деятельность.
I am prepared to continue to discuss the rest of the architecture for the Commission. Я готов продолжать обсуждение остальной части повестки дня Комиссии.
We can continue to debate, but hopefully the process will be a little smoother. Мы можем продолжать прения, но, надеюсь, процесс будет проходить более слаженно.
With its assistance the Government would continue, despite all constraints, to strive towards the common objective. С его помощью правительство будет продолжать, несмотря на все препятствия, стремиться к общей цели.
Teenage fathers, however, are allowed to continue school. Отцам подросткового возраста, однако, разрешается продолжать учебу в школе.
To improve this, competent agencies will continue to elaborate more effective measures to ensure women's full access to the above-mentioned benefits. Чтобы исправить эту ситуацию, компетентные учреждения должны продолжать разработку более эффективных мер для обеспечения полного доступа женщин к вышеуказанным мероприятиям, участие в которых приносит им пользу.
Police districts have since requested the Police College to continue organizing additional training days at police district level. Впоследствии из полицейских округов в адрес полицейского училища поступили просьбы продолжать организацию дополнительных учебных мероприятий на уровне округов.
The Ministry of Foreign Affairs has been mandated to continue implementation activities at the international level that are targeted to combat anti-Semitism. Министерству иностранных дел было поручено продолжать осуществлять на международном уровне деятельность, направленную на борьбу против антисемитизма.
Teachers are also being included in the WFP to encourage them to remain in schools and to continue teaching. Учителей также охватили проектом МПП, с тем чтобы побудить их оставаться в школах и продолжать преподавательскую работу.
The Government should continue and expand its activities to prevent child trafficking and reduce child labour. Правительству следует продолжать и расширять свою деятельность по предупреждению торговли детьми и сокращению практики использования детского труда.
The Commission should continue to receive international support and financing. Эта Комиссия должна продолжать получать международную поддержку и финансирование.
It will continue to monitor this issue closely, and treat all such cases as a matter of urgency. Она будет продолжать внимательно следить за этим вопросом и в срочном порядке рассматривать все случаи такого рода.
The commission recommended that the police continue to investigate the case, in accordance with the law. Комиссия рекомендовала полиции продолжать расследование этого дела в соответствии с законом.
It was also stated that the Government will continue collaboration but would need "more detailed information". Было указано также, что правительство будет продолжать сотрудничать, но оно нуждается в "более подробной информации".
Azerbaijan intended to continue cooperating with the Committee in the same spirit of dialogue and transparency. Азербайджан рассчитывает продолжать сотрудничество с Комитетом в том же духе диалога и транспарентности.
For that reason, the Committee would continue to monitor the situation of the caste system in Nigeria. По этой причине Комитет будет продолжать наблюдать за положением дел в отношении кастовой системы в Нигерии.
The women sometimes choose not to continue to press charges against their partner, and request that the charges be dropped. Женщины иногда предпочитают не продолжать настаивать на обвинениях против своего партнера и просят снять их.
After separation, the Court encourages both parents to continue their relationship with their child. Суд поощряет стремление обоих родителей продолжать общение с ребенком после развода.
Taking into account maternity status and social position women are provided possibilities to continue studies, upgrade qualification. С учетом статуса материнства и социального положения женщинам предоставляются возможности продолжать учебу, повышать квалификацию.