We cannot continue to avoid confronting such an egregious situation. |
Мы не можем продолжать избегать рассмотрения столь вопиющей ситуации. |
Japan will continue such efforts in the future. |
Ну а Япония будет и впредь продолжать такие усилия. |
We encourage both Tribunals to continue with their completion strategies, bearing in mind the time factor. |
Мы призываем оба трибунала продолжать осуществление своих стратегий завершения работы с учетом временного фактора. |
The countries in possession of the largest nuclear arsenals should continue to reduce them drastically through verifiable and irreversible means. |
Странам, обладающим крупнейшими ядерными арсеналами, надлежит продолжать процесс их радикального сокращения с помощью поддающихся проверке и необратимых мер. |
We encourage them to continue in this direction. |
Мы призываем их продолжать действовать в этом направлении. |
Ms. Shin, noting the low age of marriage, said that early marriages jeopardized the possibility for young girls to continue their education. |
Г-жа Шин, отмечая низкий возраст вступления в брак, говорит, что ранние браки лишают молодых девушек возможности продолжать свое образование. |
Indonesia believes that the international community has to continue to develop and implement a variety of comprehensive strategies to address this issue. |
Индонезия считает, что международному сообществу необходимо продолжать разработку и осуществление различных всеобъемлющих стратегий по разрешению этой проблемы. |
The delegation should also describe any programmes to ensure that young women were able to continue their education after marriage and childbearing. |
Делегации надлежит также охарактеризовать какие-либо программы, преследующие цель обеспечить, чтобы молодые женщины имели возможность продолжать свое образование после вступления в брак и рождения детей. |
Lastly, the Government should indicate whether it had succeeded in establishing measures to allow pregnant teenagers to continue their studies. |
Наконец, правительство должно указать, принимаются ли правительством меры для того, чтобы разрешить беременным несовершеннолетним продолжать свою учебу. |
UNDP needs to continue rolling out improved results-based management systems to better monitor progress and better align resources with country demands and strategic priorities. |
ПРООН следует продолжать разворачивать усовершенствованные системы управления, ориентированные на результат, для более эффективного мониторинга прогресса и рационального распределения ресурсов в соответствии с потребностями и стратегическими приоритетами стран. |
Standards of education at various levels provide a possibility for the student to continue further education and for life-long learning. |
Стандарты образования на различных уровнях обеспечивают учащимся возможность продолжать образование и приобретать знания в течение всей жизни. |
She committed to continue her close cooperation with WP. and concluded the session. |
Она подтвердила свое твердое намерение продолжать тесное сотрудничество с WP. и завершила сессию. |
She hoped the Government of El Salvador would continue to strengthen its efforts for the advancement of women. |
Она надеется, что правительство Сальвадора будет продолжать активизировать усилия по улучшению положения женщин. |
The delegations of Sweden and the Russian Federation confirmed their readiness to continue leading this initiative. |
Делегации Швеции и Российской Федерации подтвердили свою готовность продолжать возглавлять деятельность по этому направлению. |
In the future, the international community should continue to increase its contribution to the cause of peacebuilding in Africa. |
В будущем международное сообщество должно продолжать наращивать свой вклад в дело миростроительства в Африке. |
The Government and all other stakeholders should continue to mainstream gender into national policies. |
Правительство и все другие заинтересованные стороны должны продолжать добиваться включения гендерной проблематики в национальную политику. |
Notwithstanding, we need to continue to unite our efforts to achieve a reasonable and peaceful political solution to the crisis. |
Тем не менее мы должны продолжать наши общие усилия по достижению разумного и мирного политического урегулирования этого кризиса. |
We particularly regret the fact that the President of Georgia has proclaimed on television his resolve to continue what he has begun. |
Вызывает особое сожаление то, что президент Грузии с телеэкранов заявляет о намерении продолжать начатое. |
The Government should continue to give special attention to those problems, and in particular to the fight against AIDS. |
Правительству следует продолжать уделять особое внимание этим проблемам, и в частности борьбе со СПИДом. |
We need to continue to hold them to the highest standard in this regard. |
В этом отношении мы должны продолжать требовать от них самых высоких стандартов поведения. |
The Committee encourages the Executive Directorate to continue its work on implementation of resolution 1624, within the guidance of the Committee. |
Комитет призывает Исполнительный директорат продолжать его работу по осуществлению резолюции 1624 под руководством Комитета. |
We urge parties concerned to continue to create and coordinate enabling conditions for voluntary returns of members of minority communities. |
Настоятельно призываем соответствующие стороны продолжать координировать работу по созданию благоприятных условий для добровольного возвращения членов общин меньшинств. |
There were many points on which the working group could continue to make proposals. |
Есть много вопросов, по которым рабочая группа могла бы продолжать вырабатывать предложения. |
This should be done, and we will continue to seek agreement on this most pressing issue. |
Это необходимо сделать, и мы будем продолжать стремиться к достижению договоренности по этому безотлагательному вопросу. |
My delegation fully shares the recommendations of the Secretary-General to the effect that significant economic assistance from the international community must continue. |
Моя делегация полностью разделяет рекомендации Генерального секретаря в плане того, что международное сообщество должно продолжать оказывать значительную экономическую помощь. |